Paroles et traduction Elba Ramalho - Nó Cego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
você
a
pessoa
que
deu
It's
you,
the
one
who
gave
Um
nó
cego
em
meu
peito
A
blind
knot
in
my
chest
De
apaixonado
Of
being
in
love
De
apaixonado
Of
being
in
love
É
você
a
pessoa
que
deu
It's
you,
the
one
who
gave
Um
nó
cego
em
meu
peito
A
blind
knot
in
my
chest
De
apaixonado
Of
being
in
love
De
apaixonado
Of
being
in
love
O
mascarado
que
me
trancou
The
masked
man
who
locked
me
up
O
mascarado
que
me
trancou
The
masked
man
who
locked
me
up
Nessa
noite
sem
amor
On
this
night
without
love
Nessa
noite
sem
amor
On
this
night
without
love
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
É
você
o
inimigo?
Are
you
the
enemy?
É
você
o
perigo?
Are
you
the
danger?
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
É
você
o
inimigo?
Are
you
the
enemy?
Você
o
perigo?
Are
you
the
danger?
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
Que
atormenta
o
presente?
That
torments
the
present?
É
você
que
mente
muito?
Do
you
lie
a
lot?
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
Que
atormenta
o
presente?
That
torments
the
present?
É
você
que
mente
muito?
Do
you
lie
a
lot?
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida
That
robs
me
of
life
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida
That
robs
me
of
life
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida,
hum
That
robs
me
of
life,
hum
É
você
a
pessoa
que
deu
It's
you,
the
one
who
gave
Um
nó
cego
em
meu
peito
A
blind
knot
in
my
chest
De
apaixonado
Of
being
in
love
De
apaixonado
Of
being
in
love
É
você
a
pessoa
que
deu
It's
you,
the
one
who
gave
Um
nó
cego
em
meu
peito
A
blind
knot
in
my
chest
De
apaixonado
Of
being
in
love
De
apaixonado
Of
being
in
love
O
mascarado
que
me
trancou
The
masked
man
who
locked
me
up
O
mascarado
que
me
trancou
The
masked
man
who
locked
me
up
Nessa
noite
sem
amor
On
this
night
without
love
Nessa
noite
sem
amor
On
this
night
without
love
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
Você
perigo?
Are
you
dangerous?
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
Você
é
o
inimigo?
Are
you
the
enemy?
Você
o
perigo?
Are
you
the
danger?
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
Que
atormenta
o
presente?
That
torments
the
present?
É
você
que
mente
muito?
Do
you
lie
a
lot?
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
Que
atormenta
o
presente?
That
torments
the
present?
É
você
que
mente
muito?
Do
you
lie
a
lot?
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida
That
robs
me
of
life
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida
That
robs
me
of
life
Que
me
engana
That
deceives
me
Que
me
rouba
da
vida
That
robs
me
of
life
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
É
você
o
inimigo?
Are
you
the
enemy?
Você
o
perigo?
Are
you
the
danger?
É
você
amigo?
Are
you
a
friend?
Você
é
inimigo?
Are
you
the
enemy?
Você
o
perigo?
Are
you
the
danger?
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
É
você
a
garra
de
fome
You
are
the
grip
of
hunger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Osmar Gomes Coutinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.