Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pombo Correio - Ao Vivo
Brieftaube - Live
Pombo-correio,
voa
depressa
Brieftaube,
flieg
schnell
E
essa
carta
leva
para
o
meu
amor
Und
bring
diesen
Brief
zu
meinem
Liebsten
Leva
no
bico
que
eu
aqui
fico
esperando
Trag
ihn
im
Schnabel,
denn
ich
bleibe
hier
und
warte
Pela
resposta
que
é
pra
saber
se
ele
'inda
gosta
de
mim
Auf
die
Antwort,
um
zu
wissen,
ob
er
mich
noch
liebt
Pombo-correio,
se
acaso
um
desencontro
acontecer
Brieftaube,
falls
etwas
Unerwartetes
geschieht
Não
perca
nem
um
só
segundo
Verliere
keine
einzige
Sekunde
Voar
o
mundo
se
preciso
for
Flieg
um
die
Welt,
wenn
es
nötig
ist
O
mundo
voa,
mas
me
traga
uma
notícia
boa
Flieg
durch
die
Welt,
aber
bring
mir
eine
gute
Nachricht
Pombo-correio,
voa
ligeiro
Brieftaube,
flieg
schnell
Meu
mensageiro
e
essa
mensagem
é
de
amor
Mein
Bote,
und
diese
Botschaft
ist
von
Liebe
Leva
no
bico
que
eu
aqui
fico
cantando
Trag
ihn
im
Schnabel,
denn
ich
bleibe
hier
und
singe
Que
é
pra
espantar
essa
tristeza
Um
diese
Traurigkeit
zu
vertreiben
Que
a
incerteza
do
amor
traz
Die
die
Ungewissheit
der
Liebe
mit
sich
bringt
Pombo-correio,
nesse
caso
eu
lhe
conto
Brieftaube,
in
diesem
Brief
teile
ich
ihm
mit,
Por
estas
linhas
a
que
ponto
quer
chegar
Durch
diese
Zeilen,
was
erreichen
will
Meu
coração,
o
que
mais
gosta
Mein
Herz,
was
es
am
liebsten
möchte
Volta
pra
mim,
seria
sim,
a
melhor
resposta
Komm
zu
mir
zurück,
das
wäre
ja,
die
beste
Antwort
Pombo-correio,
voa
depressa
Brieftaube,
flieg
schnell
E
essa
carta
leva
para
o
meu
amor
Und
bring
diesen
Brief
zu
meinem
Liebsten
Leva
no
bico
que
eu
aqui
fico
esperando
Trag
ihn
im
Schnabel,
denn
ich
bleibe
hier
und
warte
Pela
resposta
que
é
pra
saber
se
ele
'inda
gosta
de
mim
Auf
die
Antwort,
um
zu
wissen,
ob
er
mich
noch
liebt
Pombo-correio,
se
acaso
um
desencontro
acontecer
Brieftaube,
falls
etwas
Unerwartetes
geschieht
Não
perca
nem
um
só
segundo
Verliere
keine
einzige
Sekunde
Voar
o
mundo
se
preciso
for
Flieg
um
die
Welt,
wenn
es
nötig
ist
O
mundo
voa,
mas
me
traga
uma
notícia
boa
Flieg
durch
die
Welt,
aber
bring
mir
eine
gute
Nachricht
Pombo-correio,
voa
ligeiro
Brieftaube,
flieg
schnell
Meu
mensageiro
e
essa
mensagem
é
de
amor
Mein
Bote,
und
diese
Botschaft
ist
von
Liebe
Leva
no
bico
que
eu
aqui
fico
cantando
Trag
ihn
im
Schnabel,
denn
ich
bleibe
hier
und
singe
Que
é
pra
espantar
essa
tristeza
Um
diese
Traurigkeit
zu
vertreiben
Que
a
incerteza
do
amor
traz
Die
die
Ungewissheit
der
Liebe
mit
sich
bringt
Pombo-correio,
nesse
caso
eu
lhe
conto
Brieftaube,
in
diesem
Brief
teile
ich
ihm
mit,
Por
estas
linhas
a
que
ponto
quer
chegar
Durch
diese
Zeilen,
was
erreichen
will
Meu
coração,
o
que
mais
gosta
Mein
Herz,
was
es
am
liebsten
möchte
Volta
pra
mim,
seria
sim,
a
melhor
resposta
Komm
zu
mir
zurück,
das
wäre
ja,
die
beste
Antwort
Volta
pra
mim,
seria
sim,
a
melhor
resposta
Komm
zu
mir
zurück,
das
wäre
ja,
die
beste
Antwort
Volta
pra
mim,
seria
sim,
a
melhor
resposta
Komm
zu
mir
zurück,
das
wäre
ja,
die
beste
Antwort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Pires, Adolpho Antonio Nascimento, Osmar Macedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.