Elba Ramalho - Pombo Correio - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Pombo Correio - Ao Vivo - Elba Ramalhotraduction en allemand




Pombo Correio - Ao Vivo
Brieftaube - Live
Pombo-correio, voa depressa
Brieftaube, flieg schnell
E essa carta leva para o meu amor
Und bring diesen Brief zu meinem Liebsten
Leva no bico que eu aqui fico esperando
Trag ihn im Schnabel, denn ich bleibe hier und warte
Pela resposta que é pra saber se ele 'inda gosta de mim
Auf die Antwort, um zu wissen, ob er mich noch liebt
Pombo-correio, se acaso um desencontro acontecer
Brieftaube, falls etwas Unerwartetes geschieht
Não perca nem um segundo
Verliere keine einzige Sekunde
Voar o mundo se preciso for
Flieg um die Welt, wenn es nötig ist
O mundo voa, mas me traga uma notícia boa
Flieg durch die Welt, aber bring mir eine gute Nachricht
Pombo-correio, voa ligeiro
Brieftaube, flieg schnell
Meu mensageiro e essa mensagem é de amor
Mein Bote, und diese Botschaft ist von Liebe
Leva no bico que eu aqui fico cantando
Trag ihn im Schnabel, denn ich bleibe hier und singe
Que é pra espantar essa tristeza
Um diese Traurigkeit zu vertreiben
Que a incerteza do amor traz
Die die Ungewissheit der Liebe mit sich bringt
Pombo-correio, nesse caso eu lhe conto
Brieftaube, in diesem Brief teile ich ihm mit,
Por estas linhas a que ponto quer chegar
Durch diese Zeilen, was erreichen will
Meu coração, o que mais gosta
Mein Herz, was es am liebsten möchte
Volta pra mim, seria sim, a melhor resposta
Komm zu mir zurück, das wäre ja, die beste Antwort
Pombo-correio, voa depressa
Brieftaube, flieg schnell
E essa carta leva para o meu amor
Und bring diesen Brief zu meinem Liebsten
Leva no bico que eu aqui fico esperando
Trag ihn im Schnabel, denn ich bleibe hier und warte
Pela resposta que é pra saber se ele 'inda gosta de mim
Auf die Antwort, um zu wissen, ob er mich noch liebt
Pombo-correio, se acaso um desencontro acontecer
Brieftaube, falls etwas Unerwartetes geschieht
Não perca nem um segundo
Verliere keine einzige Sekunde
Voar o mundo se preciso for
Flieg um die Welt, wenn es nötig ist
O mundo voa, mas me traga uma notícia boa
Flieg durch die Welt, aber bring mir eine gute Nachricht
Pombo-correio, voa ligeiro
Brieftaube, flieg schnell
Meu mensageiro e essa mensagem é de amor
Mein Bote, und diese Botschaft ist von Liebe
Leva no bico que eu aqui fico cantando
Trag ihn im Schnabel, denn ich bleibe hier und singe
Que é pra espantar essa tristeza
Um diese Traurigkeit zu vertreiben
Que a incerteza do amor traz
Die die Ungewissheit der Liebe mit sich bringt
Pombo-correio, nesse caso eu lhe conto
Brieftaube, in diesem Brief teile ich ihm mit,
Por estas linhas a que ponto quer chegar
Durch diese Zeilen, was erreichen will
Meu coração, o que mais gosta
Mein Herz, was es am liebsten möchte
Volta pra mim, seria sim, a melhor resposta
Komm zu mir zurück, das wäre ja, die beste Antwort
Volta pra mim, seria sim, a melhor resposta
Komm zu mir zurück, das wäre ja, die beste Antwort
Volta pra mim, seria sim, a melhor resposta
Komm zu mir zurück, das wäre ja, die beste Antwort





Writer(s): Antonio Pires, Adolpho Antonio Nascimento, Osmar Macedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.