Elba Ramalho - Saga Da Amazonia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elba Ramalho - Saga Da Amazonia




Saga Da Amazonia
Saga of the Amazon
Era uma vez na Amazônia a mais bonita floresta
Once upon a time in the Amazon, there was the most beautiful forest
Mata verde, céu azul, a mais imensa floresta
Green forest, blue sky, the most immense forest
No fundo d′água as Iaras, caboclo lendas e mágoas
In the depths of the water, the Iaras, caboclo legends and sorrows
E os rios puxando as águas
And the rivers pulling the waters
Papagaios, periquitos, cuidavam de suas cores
Parrots, parakeets, taking care of their colors
Os peixes singrando os rios, curumins cheios de amores
The fish swimming through the rivers, curumins full of love
Sorria o jurupari, o uirapuru, seu porvir
The jurupari smiled, the uirapuru, its future
Era flora, fauna, frutos e flores
It was flora, fauna, fruits and flowers
Toda a mata tem caipora para a mata vigiar
Every forest has a caipora to watch over it
Veio caipora de fora para a mata definhar
A caipora came from outside to make the forest wither
E trouxe dragão de ferro pra comer muita madeira
And brought an iron dragon to eat lots of wood
E trouxe em estilo gigante pra acabar com a capoeira
And brought it in giant style to destroy the capoeira
Fizeram logo o projeto sem ninguém testemunhar
They quickly made the project without anyone witnessing
Pra o dragão cortar madeira e toda mata derrubar
For the dragon to cut wood and knock down the whole forest
Se a floresta, meu amigo, tivesse pra andar
If the forest, my friend, had feet to walk
Eu garanto, meu amigo, que o perigo não tinha ficado
I guarantee, my friend, that the danger would not have stayed there
O que se corta em segundos gasta tempo pra vingar
What is cut in seconds takes time to avenge
E o fruto que no cacho pra gente se alimentar?
And the fruit that grows in the bunch for us to eat?
Depois tem o passarinho, tem o ninho, tem o ar
Then there's the little bird, there's the nest, there's the air
Igarapé, rio abaixo, tem riacho e esse rio que é um mar
Igarapé, down the river, there's a stream and this river that is a sea
Mas o dragão continua na floresta a devorar
But the dragon continues to devour the forest
E quem habita essa mata, pra onde vai se mudar?
And who inhabits this forest, where will they move?
Corre índio, seringueiro, preguiça, tamanduá
Run Indian, rubber tapper, sloth, anteater
Tartaruga, ligeiro, corre, corre tribo dos Camaiurá
Turtle, fast foot, run, run Camaiurá tribe
No lugar que havia mata, hoje perseguição
In the place where there was forest, today there is persecution
Grileiro mata posseiro pra lhe roubar seu chão
Grileiro kills posseiro just to steal his land
Castanheiro, seringueiro viraram até peão
Chestnut gatherer, rubber tapper have even become peons
Afora os que morreram como ave de arribação
Apart from those who have already died like migratory birds
de Nana de prova, naquele lugar tem cova
de Nana is proof, in that place there is a grave
Gente enterrada no chão
People buried in the ground
Pois, mataram o índio que matou grileiro que matou posseiro
Well, they killed the Indian who killed the grileiro who killed the posseiro
Disse um castanheiro para um seringueiro que um estrangeiro
A chestnut gatherer told a rubber tapper that a foreigner
Roubou seu lugar
Stole his place
Foi então que um violeiro chegando na região
It was then that a violeiro arriving in the region
Ficou tão penalizado e escreveu essa canção
He was so sorry and wrote this song
E talvez desesperado com tanta devastação
And maybe desperate with so much devastation
Pegou a primeira estrada, sem rumo, sem direção
He took the first road, aimlessly, without direction
Com os olhos cheios de água, sumiu levando essa mágoa
With eyes full of water, he disappeared carrying this pain
Dentro do seu coração
Inside his heart
Assim termina essa história para gente de valor
Thus ends this story for people of value
Pra gente que tem memória, muita crença, muito amor
For people who have memory, a lot of faith, a lot of love
Pra defender o que ainda resta, sem rodeio, sem aresta
To defend what is left, without rodeo, without edge
Era uma vez uma floresta na linha do Equador
Once upon a time there was a forest on the Equator line





Writer(s): Vital Farias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.