Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New York Morning
Утренний Нью-Йорк
The
first
to
put
a
simple
truth
in
words
Первым
выразил
простую
истину
словами
Binds
the
world
in
a
feeling
all
familiar
Объединяет
весь
мир
чувством
до
боли
знакомым
'Cause
everybody
owns
the
great
ideas
Потому
что
каждый
владеет
великими
идеями
And
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
И
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
Antenna
up
and
out
into
New
York
Антенна
поднята
и
устремлена
в
Нью-Йорк
Somewhere
in
all
that
talk
is
all
the
answers
Где-то
в
этом
нескончаемом
разговоре
есть
ответы
на
всё
And
oh,
my
giddy
aunt,
New
York
can
talk
Ох,
дорогая
моя,
Нью-Йорк
умеет
говорить!
It's
the
modern
Rome
and
folk
are
nice
to
Yoko
Это
современный
Рим,
и
люди
здесь
милы
Йоко
Every
bone
of
rivet
steel,
each
cornerstone
and
angle
Каждая
кость
из
стальной
клепки,
каждый
краеугольный
камень
и
угол
Jenga
jut
and
rusted
water,
tower,
pillar,
post
and
sign
Небрежная
состыковка
и
ржавая
вода,
башни,
колонны,
столбы
и
указатели
Every
painted
line
and
battered,
laddered
building
in
this
town
Каждая
нарисованная
линия
и
истерзанные,
словно
лестницы,
здания
в
этом
городе
Sings
a
life
of
proud
endeavor
and
the
best
that
man
can
be
Поют
о
жизни,
полной
гордости
и
лучшем,
на
что
способен
человек
Me,
I
see
a
city
and
I
hear
a
million
voices
Я
вижу
город
и
слышу
миллион
голосов
Planning,
drilling,
welding,
carrying
their
fingers
to
the
nub
Планирующих,
бурящих,
сваривающих,
стирающих
пальцы
до
костей
Reaching
down
Into
the
ground,
stretching
up
into
the
sky
Проникающих
глубоко
в
землю,
простирающихся
к
небу
Why?
Because
they
can
they
did
and
do,
so
you
and
I
could
live
together
Зачем?
Потому
что
они
могут,
они
делали
и
будут
делать,
чтобы
и
ты
и
я
могли
жить
вместе
Oh
my
God,
New
York
can
talk
Ох,
Боже
мой,
Нью-Йорк
умеет
говорить!
Somewhere
in
all
that
talk
is
all
the
answers
Где-то
в
этом
нескончаемом
разговоре
есть
ответы
на
всё
Everybody
owns
the
great
ideas
Каждый
владеет
великими
идеями
And
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
И
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
Oh
my
God,
New
York
can
talk
Ох,
Боже
мой,
Нью-Йорк
умеет
говорить!
Somewhere
in
all
that
talk
is
all
the
answers
Где-то
в
этом
нескончаемом
разговоре
есть
ответы
на
всё
Everybody
owns
the
great
ideas
Каждый
владеет
великими
идеями
And
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
И
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
Oh
my
God,
New
York
can
talk
Ох,
Боже
мой,
Нью-Йорк
умеет
говорить!
Somewhere
in
all
that
talk
is
all
the
answers
Где-то
в
этом
нескончаемом
разговоре
есть
ответы
на
всё
Everybody
owns
the
great
ideas
Каждый
владеет
великими
идеями
And
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
И
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
The
desire
in
patchwork
symphony
Тоска
в
лоскутной
симфонии
The
desire
like
a
distant
storm
Тоска,
как
далекая
буря
For
love,
did
it
come
for
me?
Любовь,
пришла
ли
она
ко
мне?
'Cause
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
Ведь
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
The
desire
in
patchwork
symphony,
(oh
my
God,
New
York
can
talk)
Тоска
в
лоскутной
симфонии,
(Ох,
Боже
мой,
Нью-Йорк
умеет
говорить!)
The
desire
like
a
distant
storm,
(somewhere
in
all
that
talk
is
all
the
answers)
Тоска,
как
далекая
буря,
(Где-то
в
этом
нескончаемом
разговоре
есть
ответы
на
всё)
For
love,
did
it
come
for
me?
(Everybody
owns
the
great
ideas)
Любовь,
пришла
ли
она
ко
мне?
(Каждый
владеет
великими
идеями)
'Cause
it
feels
like
there's
a
big
one
'round
the
corner
Ведь
кажется,
что
что-то
грандиозное
рядом,
за
углом
The
way
the
day
begins
То,
как
начинается
день,
Decides
the
shade
of
everything
Определяет
оттенок
всего
But
the
way
it
ends
depends
on
if
you're
home
Но
то,
как
он
заканчивается,
зависит
от
того,
дома
ты
или
нет
For
every
soul,
a
pillow
at
a
window,
please
Для
каждой
души
– подушка
у
окна,
прошу
In
the
modern
Rome
where
folk
are
nice
to
Yoko
В
этом
современном
Риме,
где
люди
милы
Йоко
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Barry Jupp, Guy Edward John Garvey, Craig Lee Potter, Peter James Turner, Mark Potter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.