Paroles et traduction Elbow - Fly Boy Blue / Lunette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fly Boy Blue / Lunette
Летающий мальчик в голубом / Лунетка
It's
a
lethal
ballet
Это
смертельный
балет,
Air
traffic
congestion
Перегруженность
воздушного
движения,
I'm
having
a
baby
У
меня
будет
ребенок,
Second
thoughts,
scotch,
dinner
Вторые
мысли,
скотч,
ужин,
And
someone's
dancing
on
the
box
И
кто-то
танцует
на
ящике,
A
former
MP
Бывший
член
парламента,
And
no
one
was
watching
И
никто
не
смотрел.
My
oldest
friends
are
a
serious
habit
Мои
старые
друзья
— это
серьезная
привычка,
Fly
boy
blue,
so
bring
your
faces
home,
Летающий
мальчик
в
голубом,
так
принеси
свои
лица
домой,
To
my
sweet
trampoline
К
моему
сладкому
батуту
And
acres
of
crash
site
love
И
акрам
любви
на
месте
крушения.
Someone's
dancing
on
the
box
Кто-то
танцует
на
ящике,
A
former
MP
Бывший
член
парламента,
And
no
one
was
watching
И
никто
не
смотрел.
My
oldest
friends
are
a
serious
habit
Мои
старые
друзья
— это
серьезная
привычка,
Fly
boy
blue,
so
bring
your
faces
home
Летающий
мальчик
в
голубом,
так
принеси
свои
лица
домой,
To
my
sweet
trampoline
К
моему
сладкому
батуту,
And
acres
of
crash
site
love
И
акрам
любви
на
месте
крушения.
Presidential
delays
Президентские
задержки,
Suppose
I'm
just
lucky
Полагаю,
мне
просто
повезло,
I'm
having
a
shindig
У
меня
вечеринка,
Me,
Red
Bob
and
the
ivory
host
Я,
Рыжий
Боб
и
компания
из
слоновой
кости,
And
someone's
shouting
on
the
box
И
кто-то
кричит
на
ящике,
A
chinless
prefect
gone
Godzilla
Безбородый
староста,
ставший
Годзиллой.
My
newest
friends
have
forgotten
my
name
Мои
новые
друзья
забыли
мое
имя,
But
so
have
I,
so
far
so
good
and
home
Но
я
тоже,
пока
все
хорошо
и
дома,
You
and
me
trampoline
and
oceans
of
crash
site
love
Ты
и
я,
батут
и
океаны
любви
на
месте
крушения.
What
can
be
said
of
the
cigarette
smokes
Что
можно
сказать
о
сигаретном
дыме,
A
prop
for
a
joke
or
a
mark
on
the
clock
Подпорка
для
шутки
или
метка
на
часах.
If
I
stopped
would
the
bus
ever
come
Если
бы
я
остановился,
пришел
бы
когда-нибудь
автобус?
Would
the
dawn
ever
kiss
me,
forgiven
me,
knowing
what's
done
Рассвет
когда-нибудь
поцеловал
бы
меня,
простил
бы
меня,
зная,
что
сделано?
Would
the
drivel
make
scribble
make
sense
and
then
song
Бред
превратился
бы
в
каракули,
обрел
бы
смысл,
а
затем
песню?
Would
the
woodbines
denied
black
another
man's
lungs
Отвергнутый
Вудбайн
почернил
бы
легкие
другого
человека?
Perverse
as
it
may
sound
I
sometimes
believe
Как
бы
это
ни
звучало
извращенно,
я
иногда
верю,
The
tip
to
my
lips
just
reminds
me
to
breathe
Что
прикосновение
к
моим
губам
просто
напоминает
мне
дышать.
What
can
be
said
of
the
whiskey
and
wine
Что
можно
сказать
о
виски
и
вине,
Random
abandon
or
ballast
for
joy
Случайное
забвение
или
балласт
для
радости,
That
was
scuppered
with
trust,
little
more
than
a
boy
Которая
была
потоплена
доверием,
чуть
больше,
чем
мальчишка.
And
besides
I'm
in
excellent
company
И
кроме
того,
я
в
отличной
компании.
I'm
reaching
the
age
when
decisions
are
made
Я
достигаю
возраста,
когда
решения
принимаются
On
life
and
liver
and
I'm
sure
last
ditch
О
жизни
и
печени,
и
я
уверен
в
последней
попытке,
That'll
I'll
ask
for
more
time
Что
я
попрошу
еще
немного
времени.
But
mother
forgive
me
Но
мама,
прости
меня,
I
still
want
a
bottle
of
good
Irish
whiskey
Я
все
еще
хочу
бутылку
хорошего
ирландского
виски
And
a
bundle
of
smokes
in
my
grave
И
пачку
сигарет
в
моей
могиле.
But
there
isn't
words
yet
for
the
comfort
I
get
Но
еще
нет
слов
для
комфорта,
который
я
получаю
From
the
gentle
lunette
at
the
top
of
the
nape
of
the
neck
that
I
wake
to
От
нежной
лунки
на
затылке,
с
которой
я
просыпаюсь.
And
where
are
the
words
for
the
leap
in
my
chest
И
где
слова
для
прыжка
в
моей
груди,
When
mischief
appears
either
side
of
the
scar
on
your
nose
Когда
озорство
появляется
по
обе
стороны
от
шрама
на
твоем
носу,
Made
by
a
rose
thorn,
so
you
claim
Сделанного
шипом
розы,
как
ты
утверждаешь,
By
a
rose
thorn
Шипом
розы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD BARRY JUPP, MARK POTTER, GUY EDWARD JOHN GARVEY, CRAIG LEE POTTER, PETER JAMES TURNER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.