Paroles et traduction en allemand Elbow - From the River
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
friendships
yet
to
be
set
Oh,
Freundschaften,
die
noch
geschlossen
werden,
Will
billow
in
your
sails
Werden
in
deinen
Segeln
wehen
Every
day,
every
day
Jeden
Tag,
jeden
Tag
Love
that
will
take
your
breath
Liebe,
die
dir
den
Atem
rauben
wird
Just
to
be
winter
frail
Um
dann
schwach
wie
im
Winter
zu
sein
Is
the
only
way,
the
only
way
Ist
der
einzige
Weg,
der
einzige
Weg
Take
me
over
the
hills
in
the
din
of
a
dawn
chorus
Bring
mich
über
die
Hügel
im
Lärm
eines
Morgenchors
Double
the
farthest
that
I've
ever
run
Doppelt
so
weit,
wie
ich
je
gelaufen
bin
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause
Bring
us
home,
something
beautiful,
son
Bring
uns
etwas
Schönes
nach
Hause,
mein
Schatz
Fall
hopelessly
time
after
time
Verliebe
dich
hoffnungslos,
Mal
um
Mal
But
pay
no
mind
to
circling
birds
Aber
achte
nicht
auf
kreisende
Vögel
If
and
when
you
cry
Wenn
und
wann
immer
du
weinst
Feed
it
to
the
flowers
you'll
find
along
the
way
Gib
es
den
Blumen,
die
du
am
Wegesrand
findest
Along
the
way
Am
Wegesrand
Funny,
wise
and
kind
Lustig,
weise
und
gütig
Use
those
superpowers
Nutze
diese
Superkräfte
Every
day,
every
day
Jeden
Tag,
jeden
Tag
Take
me
over
the
hills
in
the
din
of
a
dawn
chorus
Bring
mich
über
die
Hügel
im
Lärm
eines
Morgenchors
Double
the
farthest
that
I've
ever
run
Doppelt
so
weit,
wie
ich
je
gelaufen
bin
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause
Bring
us
home,
something
beautiful,
son,
oh-oh
Bring
uns
etwas
Schönes
nach
Hause,
mein
Schatz,
oh-oh
Mm-hmm,
bring
us
home,
something
bright
from
the
river
Mm-hmm,
bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause
Bring
us
home,
something
beautiful,
son
Bring
uns
etwas
Schönes
nach
Hause,
mein
Schatz
Fall
hopelessly,
time
after
time
Verliebe
dich
hoffnungslos,
Mal
um
Mal
But
pay
no
mind
to
circling
birds
Aber
achte
nicht
auf
kreisende
Vögel
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river,
son
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause,
mein
Schatz
From
the
river,
from
the
river,
from
the
river,
oh-oh
Vom
Fluss,
vom
Fluss,
vom
Fluss,
oh-oh
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river,
son
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause,
mein
Schatz
From
the
river,
from
the
river,
from
the
river,
oh-oh
Vom
Fluss,
vom
Fluss,
vom
Fluss,
oh-oh
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
uh-uh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
uh-uh
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river,
son
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause,
mein
Schatz
From
the
river,
from
the
river,
from
the
river,
oh-oh
Vom
Fluss,
vom
Fluss,
vom
Fluss,
oh-oh
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
uh-uh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
uh-uh
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river,
son
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause,
mein
Schatz
From
the
river,
from
the
river,
from
the
river,
oh-oh
Vom
Fluss,
vom
Fluss,
vom
Fluss,
oh-oh
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
Bring
us
home,
something
bright
from
the
river,
son
Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause,
mein
Schatz
From
the
river,
from
the
river,
from
the
river,
oh-oh
Vom
Fluss,
vom
Fluss,
vom
Fluss,
oh-oh
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
oh-oh
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
oh-oh
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
(Bring
us
home,
something
bright
from
the
river)
(Bring
uns
etwas
Helles
vom
Fluss
nach
Hause)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
(Something
bright
from
the
river)
(Etwas
Helles
vom
Fluss)
(From
the
river,
son)
(Vom
Fluss,
mein
Schatz)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Edward John Garvey, Craig Lee Potter, Mark Potter, Peter James Turner, Alex Reeves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.