Paroles et traduction Eldo - Folklor w opuszczonym mieście
Folklor w opuszczonym mieście
Folklore in the Abandoned City
Idę
przez
miasto
pełne
snu
I
walk
through
a
city
full
of
sleep,
Spokojnie
śpi
pod
ciepłą
pościelą
Resting
peacefully
beneath
a
warm
coverlet.
I
ktoś
się
śmiał,
a
ktoś
usnął
znów
Someone
laughed,
someone
fell
asleep
again,
Jakby
na
zawsze
żegnał
się
już
z
nadzieją
As
if
saying
goodbye
to
hope
forever.
Myślę
o
tym,
chociaż
obcy
to
problem
I
think
about
it,
though
it's
a
stranger's
problem,
Bo
moja
filozofia
mówi
by
wygrać
Because
my
philosophy
says
to
win.
I
tak
na
serio
to
nie
pióro,
a
rewolwer
And
seriously,
it's
not
a
pen,
but
a
revolver,
I
powinienem
częściej
z
niego
korzystać
And
I
should
use
it
more
often.
Oczy
pełne
łez...
Eyes
full
of
tears...
To
wiatr,
nie
emocje,
myśli
ciągną
nad
Wisłę
It's
the
wind,
not
emotions,
thoughts
drift
towards
the
Vistula.
Uciec
gdzieś,
co
sił
w
nogach
pryskać
To
escape
somewhere,
with
all
my
might,
Chociaż
dusza
na
tym
nigdy
nie
zyska
Though
my
soul
will
never
gain
from
it.
Dziwna
mgła
nagle
spadła
na
bruki
A
strange
fog
suddenly
fell
on
the
pavements,
Chmury
jakby
wzięły
miasto
w
objęcia
Clouds
as
if
embracing
the
city.
Z
bramy
słyszę
klarnet
i
harmonię
From
the
gate
I
hear
a
clarinet
and
a
harmonica,
Magia
co
realność
pozostawiła
w
częściach
Magic
that
left
reality
in
pieces.
Patrzyłem
na
to
już
wielokrotnie
I've
seen
this
many
times
before,
Losy
ludzkie
wygrawerowane
w
bruku
Human
fates
engraved
in
the
pavement.
Ścieżki
tych,
co
wiodą
życia
samotnie
Paths
of
those
who
lead
solitary
lives,
Płyną
tratwą,
meduzy
w
oceanie
smutku
Floating
on
a
raft,
jellyfish
in
the
ocean
of
sadness.
W
dniach
widzą
tylko
upływ
udręki
In
their
days
they
see
only
the
passage
of
torment,
Myślą,
kiedy
do
cholery
przyjdzie
ten
koniec
They
wonder
when
the
hell
this
will
end.
Zbyt
słabi,
by
swój
los
wziąć
do
ręki
Too
weak
to
take
their
fate
into
their
own
hands,
Nieobecni,
więc
kiedy
laur
wieńczy
skronie
Absent,
so
when
the
laurel
wreath
crowns
their
temples,
Oczy
pełne
strachu...
Eyes
full
of
fear...
Decyzje
ważą
wiele,
rozumiem
wszystko
Decisions
weigh
heavily,
I
understand
everything,
Bo
byłem
w
ich
miejscu,
też
stałem
na
dachu
Because
I
was
in
their
place,
I
also
stood
on
the
roof.
I
ból
wydawał
się
ważniejszy
niż
przyszłość
And
pain
seemed
more
important
than
the
future.
Miasto
spało
snem
sprawiedliwych
The
city
slept
the
sleep
of
the
just,
Wsiadłem
na
chmurę,
poczułem
spokój
I
got
on
a
cloud,
felt
peace,
I
chciałem
już
wyć,
bo
byłem
szczęśliwy
And
I
wanted
to
howl
because
I
was
happy.
Myślałem
jak
duszę
ocalić
od
mroku
I
thought
how
to
save
my
soul
from
darkness.
Powoli
spada
kurtyna
nocy
Slowly
the
curtain
of
night
falls,
Nieuchronnie
poranek
się
zjawia
Inevitably
morning
appears,
Z
całą
swoją
mocą,
brutalną
pozą
With
all
its
power,
brutal
posture,
Nachalną
siłą
będzie
chciał
mnie
naprawiać
With
intrusive
force
it
will
want
to
fix
me.
Chyba
wolałbym
pójść
spać
już
I
guess
I'd
rather
go
to
sleep
now,
I
wstać,
kiedy
niebo
pomaluje
w
pomarańcz
And
wake
up
when
the
sky
is
painted
orange,
Ten
wielki
konstruktor,
co
dał
iskrę
mózgom
This
great
constructor
who
gave
a
spark
to
brains,
I
wolność,
która
chyba
gdzieś
się
zapodziała
And
freedom,
which
seems
to
have
gotten
lost
somewhere.
Nadzieja
ma
dziś
potomstwo
z
głupców
Hope
today
has
offspring
with
fools,
Miłość
można
kupić
na
kredyt
jak
wszystko
Love
can
be
bought
on
credit
like
everything
else,
I
będzie
tego
więcej
And
there
will
be
more
of
it,
Bo
studnią
bez
dna
są
dziś
nasze
potrzeby
Because
our
needs
are
a
bottomless
well
today.
Miasto
pobitych
dusz
odżywa
The
city
of
beaten
souls
comes
alive,
Powoli
rusza
w
swój
chocholi
taniec
Slowly
starts
its
straw-man
dance,
I
uczy
jak
pośród
nędzy
wygrywać
And
teaches
how
to
win
among
misery,
By
przed
następnym
świtem
zerwać
kaganiec
To
break
free
from
the
muzzle
before
the
next
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Psi
date de sortie
09-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.