Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
List z Ziemi (Bitnix remix)
Письмо с Земли (Bitnix remix)
Chciałbym
wykrzyczeć
swoje
grzechy,
Хотел
бы
я
выкричать
свои
грехи,
By
z
nowym
dniem
budzić
się
czystym,
Чтобы
с
новым
днем
просыпаться
чистым,
A
nie
z
coraz
większym
garbem.
А
не
с
еще
большей
тяжестью
на
душе.
Gdzieś
to
dziewictwo
niewinności
zniknęło,
Где-то
та
девственность,
невинность
исчезла,
Taka
była
przeszłość,
teraz
jest
tych
chwil
przemoc.
Таково
было
прошлое,
сейчас
— насилие
этих
мгновений.
Dzieci
swojej
epoki
bez
recepty
na
jutro,
Дети
своей
эпохи
без
рецепта
на
завтра,
Nadmiar
percepcji
i
strach
za
całą
ludzkość.
Избыток
восприятия
и
страх
за
все
человечество.
Piszę
ten
list
ze
skażonych
pól
swego
serca,
Пишу
это
письмо
с
отравленных
полей
своего
сердца,
Krzyk
bezradności
zanim
śmierć
zabierze
nas
z
tego
miejsca.
Крик
бессилия,
прежде
чем
смерть
заберет
нас
из
этого
места.
Zobacz,
karmi
nas
kultura
ideałami,
Видишь,
культура
кормит
нас
идеалами,
Wkłada
nam
te
wszystkie
bzdury
w
usta.
Вкладывает
нам
всю
эту
чушь
в
уста.
I
co?
Też
chcę
wierzyć
w
miłość,
w
coś,
co
da
mi
szansę,
И
что?
Я
тоже
хочу
верить
в
любовь,
во
что-то,
что
даст
мне
шанс,
Pokaże
sens,
by
daleć
prowadzić
tą
walkę.
Покажет
смысл,
чтобы
продолжать
эту
борьбу.
Widzę
tragedię,
gdy
wiara
w
Boga
zabiera
życie
Вижу
трагедию,
когда
вера
в
Бога
отнимает
жизнь
Ludziom,
co
zamiast
niego
znaleźli
religię.
У
людей,
которые
вместо
него
нашли
религию.
To
list
z
ziemi
jak
Twaina,
bo
chcę
to
spisać,
Это
письмо
с
Земли,
как
у
Твена,
ведь
я
хочу
это
записать,
Łez
atramentem
namaluję
swój
obraz
'Guernica'.
Слезами,
как
чернилами,
нарисую
свою
картину
«Герника».
Tak
pragnę
życia,
tak
pragnę
ufać,
poradzić
sobie,
Так
жажду
жизни,
так
жажду
верить,
справиться,
Tak
pragnę
żyć,
by
wrzasku
metropolis
nie
słuchać,
Так
жажду
жить,
чтобы
не
слышать
крика
мегаполиса,
Znaleźć
harmonię;
by
świat
był
częścią
mnie,
Найти
гармонию;
чтобы
мир
был
частью
меня,
Bez
systemu,
bez
potwora,
który
zjada
moje
serce.
Без
системы,
без
монстра,
который
пожирает
мое
сердце.
Wciąż
chcę
wierzyć
w
te
ideały,
Все
еще
хочу
верить
в
эти
идеалы,
Wciąż
wierzyć,
że
jest
sens
tej
naszej
pracy,
Все
еще
верить,
что
есть
смысл
в
нашем
труде,
Że
tak
naprawdę
ziemia
jest
tylko
przelotnym
momentem,
Что
на
самом
деле
Земля
— лишь
мимолетный
момент,
Krótkim
przystankime
do
stacji
wieczne
szczęście.
Короткая
остановка
на
пути
к
станции
«Вечное
счастье».
Otwieram
oczy
i
niestety
wciąż
jestem
tutaj,
Открываю
глаза
и,
к
сожалению,
все
еще
здесь,
I
tylko
marzyć
może
mi
się
świat
tonący
w
uczuciach.
И
только
мечтать
могу
о
мире,
утопающем
в
чувствах.
Chodź,
zabiorę
cię
tam,
gdzie
w
kolorach
jest
świat,
Пойдем,
я
отведу
тебя
туда,
где
мир
в
красках,
Choć
na
chwilę
zapomnij...
Хоть
на
мгновение
забудь...
Otulę
ciebie
szalem,
ciepłym
tak
doskonale,
Укутаю
тебя
шалью,
такой
теплой
и
прекрасной,
Gdzie
czas
z
przestrzenią
stykają
się
zmieniając
bieg.
Где
время
с
пространством
соприкасаются,
меняя
ход.
Utulę
cię
do
snu,
byś
choć
na
chwilę
mógł
Убаюкаю
тебя,
чтобы
ты
хоть
на
миг
смог
Odpocząć
od
ciężaru
ludzkich
spraw.
Отдохнуть
от
бремени
людских
дел.
Oddaj
się
w
me
ramiona,
już
nadeszła
pora,
Отдайся
в
мои
объятия,
уже
настал
час,
By
przestać
toczyć
syzyfowy
głaz.
Перестать
катить
этот
камень
Сизифа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.