Paroles et traduction Eldo - Plaża
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zniknęli
już
idole,
bohaterowie
zeszłych
wojen
Исчезли
все
кумиры,
герои
прошлых
войн,
Odeszli
z
pamięci
ludzi,
ich
sławę
zabrało
morze
Стерлись
из
памяти
людей,
их
славу
забрало
море.
Nowi,
chodź
ciągle
świecą
na
firmamencie
nieba
Новые,
хоть
и
сияют
на
небосводе,
Jak
my,
zmienią
się
w
piasek,
który
zmyje
ulewa
Как
и
мы,
превратятся
в
песок,
который
смоет
ливень.
W
książkach
nikt
nie
wspomni,
ludzie
już
nie
chcą
czytać
В
книгах
никто
не
вспомнит,
люди
больше
не
хотят
читать.
To
świat
groteski,
głosu
rozsądku
już
nie
słychać
Это
мир
гротеска,
голоса
разума
уже
не
слышно.
Nie
ma
już
bohaterów,
teraz
królem
jest
błazen
Нет
больше
героев,
теперь
король
— шут.
Teraz
jest
cool,
luźno,
super,
bomba,
zniszczono
powagę
Теперь
всё
круто,
легко,
супер,
бомба,
уничтожена
серьёзность.
Sprawiedliwość
ma
oczy
i
fiskalną
kasę
Справедливость
имеет
глаза
и
фискальную
кассу.
Podstawowe
wartości
spłonęły
jak
papier
Основные
ценности
сгорели,
как
бумага.
Usiadłem
na
tym
brzegu,
woda
koiła
ból
wędrówki
Я
сидел
на
этом
берегу,
вода
успокаивала
боль
скитаний,
Słuchałem
krzyku
mew
i
widziałem
w
tym
ludzi
Слушал
крики
чаек
и
видел
в
них
людей.
Kto
głośniej,
kto
lepiej,
to
niekończący
się
wyścig
Кто
громче,
кто
лучше,
это
бесконечная
гонка.
W
tych
czasach
cwaniactwo
i
spryt
to
podstawy
etyki
В
наше
время
хитрость
и
ловкость
— основы
этики.
Szukałem
w
sobie
podobnych,
dlatego
boli
to
tak
mocno
Я
искал
себе
подобных,
поэтому
это
так
больно,
Żeby
nie
zwariować,
trzeba
uciec
w
samotność
Чтобы
не
сойти
с
ума,
нужно
бежать
в
одиночество.
Tylu
nam
ludzi
podobnych
wierzyło
w
świat
idealny
Столько
нам
подобных
верили
в
идеальный
мир,
Dziś
nie
ma
nic,
sami
jesteśmy
na
tej
plaży
Сегодня
нет
ничего,
мы
одни
на
этом
пляже.
Traciliśmy
nadzieję,
idąc
pod
prąd
tak
silny
Мы
теряли
надежду,
идя
против
такого
сильного
течения,
Za
rękę
z
bezczelnością,
wiesz,
sami
przeciw
wszystkim
За
руку
с
наглостью,
знаешь,
одни
против
всех.
To
nie
jest
serial,
tu
nadzieja
umarła
Это
не
сериал,
здесь
надежда
умерла.
Ten
świat
to
farsa,
wolę
śnić
lub
spłonąć
jak
zapałka
Этот
мир
— фарс,
я
предпочитаю
мечтать
или
сгореть,
как
спичка,
Błysnąć
chociaż
na
chwilę,
by
ogrzać
chłód
tej
nocy
Вспыхнуть
хотя
бы
на
мгновение,
чтобы
согреть
холод
этой
ночи,
Może
dam
życie,
energię,
by
znowu
sens
zdobyć
Может,
я
дам
жизнь,
энергию,
чтобы
снова
обрести
смысл.
W
mieście,
gdzie
każdy
róg
oblepia
nachalnie
cywilizacja
В
городе,
где
каждый
угол
навязчиво
облепляет
цивилизация,
Ktoś
o
tym
świecie
zapomniał,
nie
wysłał
nam
światła
Кто-то
забыл
об
этом
мире,
не
послал
нам
света.
I
mimo
świadomości,
że
stoję
na
czymś
twardym
И
несмотря
на
осознание,
что
я
стою
на
чём-то
твёрдом,
Czuję
jakby
piasek
na
plaży,
nikt
nie
zabroni
mi
marzyć
Я
чувствую
себя,
как
на
песчаном
пляже,
никто
не
запретит
мне
мечтать,
Wędrować
tak
długo,
aż
sens
i
spokój
znajdę
Скитаться
так
долго,
пока
не
найду
смысл
и
покой,
Z
bohaterami
z
Olimpu
siedzieć
i
pić
grappę
С
героями
Олимпа
сидеть
и
пить
граппу,
Znaleźć
to
coś,
co
piętnowano
kiedyś
jako
szaleństwo
Найти
то,
что
когда-то
клеймили
как
безумие,
Odnaleźć
Boga,
bezpieczeństwo
i
przywrócić
szlachetność
Найти
Бога,
безопасность
и
вернуть
благородство.
To
technopolis
mnie
męczy
Этот
технополис
меня
изматывает,
Wysysa
z
krwią
rozsądek,
zwiększa
się
świata
majątek
Высасывает
с
кровью
разум,
растёт
богатство
мира,
Lecz
coraz
bardziej
znika
człowiek
Но
всё
больше
исчезает
человек.
Tylko
w
snach
mnie
tu
nie
ma
Только
во
снах
меня
здесь
нет,
I
tylko
w
snach
czuję
radość
И
только
во
снах
я
чувствую
радость.
Otwieram
oczy
i
zamiast
plaży
znów
miasto
Открываю
глаза,
и
вместо
пляжа
снова
город.
Chcę
byś
wysłuchał
tych
słów,
o
jedno,
proszę,
pozwól
Я
хочу,
чтобы
ты
услышала
эти
слова,
об
одном
прошу,
позволь,
Znajdź
w
sobie
siłę
na
dobro,
na
wiedzę
i
na
rozum
Найди
в
себе
силы
на
добро,
на
знание
и
на
разум.
Zatrzymajmy
się
w
pędzie,
nikt
nie
pamięta
po
co
biegnie
Остановимся
в
этой
гонке,
никто
не
помнит,
зачем
бежит.
Czy
na
pewno
po
szczęście?
Czy
sam
bieg
nie
jest
biegu
sensem?
Действительно
ли
за
счастьем?
Или
сам
бег
не
является
смыслом
бега?
Nic
nie
jest
pewne,
ja
przecież
sam
wciąż
pytam
Ничего
не
известно
наверняка,
я
ведь
и
сам
всё
ещё
спрашиваю,
Szukam
sposobu,
by
kiedyś
polecieć
jak
Ikar
Ищу
способ,
чтобы
однажды
взлететь,
как
Икар,
Na
skrzydłach
tej
wolności
На
крыльях
этой
свободы.
I
jeśli
mam
jak
on
spaść,
to
spadnę
jak
on
И
если
мне
суждено
упасть,
как
он,
то
я
упаду,
как
он,
Ale
szczęśliwy,
bo
żyłem
naprawdę
Но
счастливым,
потому
что
жил
по-настоящему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leszek Kazmierczak, Michał Dąbal
Album
Eternia
date de sortie
03-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.