Electra - Der grüne Esel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Electra - Der grüne Esel




Miran, ein kluger Narr
Миран, умный дурак
Färbt einen Esel grün.
Окрашивает осла в зеленый цвет.
Am Leibe grün, rot an den Beinen.
На теле зеленый, на ногах красный.
Fängt an mit ihm die Gassen zu durchziehn ',
Начните ходить с ним по переулкам ',
Er zeiht und jung und alt erscheinen.
Он зреет и кажется молодым и старым.
Welch Wunder!
Какие чудеса!
Rief die ganze Stadt,
Обзвонил весь город,
Ein Esel zeigt sich grün der rote Füße hat.
Осел показывает себя зеленым, у которого красные ноги.
Das muss die Chronik einst den Enkeln noch erzähl 'n,
Это то, что хроника когда-то еще должна была рассказать внукам,
Was es zu unsrer Zeit für Wunderdinge gab.
Что в наше время было для чудес.
Die Gassen wimmelten von Millionen Seelen.
Переулки кишели миллионами душ.
Man hebt die Fenster aus, man deckt die Dächer ab.
Вы снимаете окна, вы закрываете крыши.
Denn alles will den grünen Esel sehen,
Потому что все хотят видеть зеленого осла,
Und alle konnten doch nicht mit dem Esel gehen.
И все же все не могли идти с ослом.
Man lief die beiden ersten Tage
Пробежали два первых дня
Dem Esel mit Bewunderung nach.
Ослик с восхищением посмотрел вслед.
Der Kranke selbst vergaß der Krankheitsplage
Больной сам забывал о болезни
Wenn man vom Esel sprach.
Если говорить о осле.
Die Kinder in Schlaf zu bringen
Чтобы уложить детей спать
Sang keine Mutter mehr vom schwarzen Schaf.
Больше не пела мать о черной овце.
Vom grünen Esel hört man singen
С зеленого осла слышно пение
Und so gerät das Kind in Schlaf.
И так ребенок засыпает.
Drei Tage waren kaum vergangen,
Три дня едва прошло,
So war es um den Wert des armen Tier's geschehn.
Таково было значение бедного животного.
Das Volk bezeigte kein Verlangen
Народ не проявлял желания
Den grünen Esel mehr zu sehen.
Больше видеть зеленого осла.
Und so bewundernswert es Anfangs allen schien,
И таким замечательным это казалось всем поначалу,
So dacht ' doch kein Mensch mehr einen Klacks an ihn.
Так что ни один человек больше не думает о нем.





Writer(s): Kurt Demmler, Ludewig, Uebel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.