Paroles et traduction Electra - Die Sixtinische Madonna (Der Maler, Das Bild, Der Betrachter)
Die Sixtinische Madonna (Der Maler, Das Bild, Der Betrachter)
The Sistine Madonna (The Painter, The Painting, The Observer)
Viele
Hundert
Jahre
sind
hin
über
die
Welt
Many
hundred
years
have
passed
over
the
world
Seit
ein
großer
Maler
malte
die
Madonna,
die
das
Kind
auf
den
Armen
hält.
Since
a
great
painter
painted
the
Madonna,
who
holds
the
child
in
her
arms.
Gottes
Frau
und
Josephs
Frau,
God's
woman
and
Joseph's
wife,
Aber
war
es
nicht
vor
allem
jene
Frau,
But
wasn't
it
above
all
that
woman,
Die
in
seinem
Herzen
war,
irgendwo
gewonnen,
irgendwo
gesehen,
Who
was
in
his
heart,
somehow
won,
somehow
seen,
Oder
nichts
als
Sehnsucht
gar.
Or
nothing
but
longing
at
all.
Und
er
malte
Gott
nicht
wie
ein
Feuer
oder
Licht,
And
he
did
not
paint
God
as
fire
or
light,
Und
er
malte
Gott
wie
es
aus
Menschenaugen
spricht.
And
he
painted
God
as
it
speaks
from
human
eyes.
Jahwe
hörte
auf
ein
Geist
vom
Himmel
her
zu
sein,
Yahweh
ceased
to
be
a
spirit
from
heaven,
Wurde
Geist
des
Menschen
und
ein
Maler
fing
ihn
ein.
Became
the
spirit
of
man
and
a
painter
captured
him.
Viele
Hundert
Jahre
sind
hin
über
die
Welt,
Many
hundred
years
have
passed
over
the
world,
Doch
es
blieb
der
Welt
sein
Name.
But
his
name
remained
in
the
world.
Die
Madonna
die
das
Kind
in
den
Armen
hält,
The
Madonna
who
holds
the
child
in
her
arms,
Eine
neue
Göttlichkeit,
und
der
Maler
klopfte
seinen
Pinsel
aus.
A
new
divinity,
and
the
painter
tapped
his
brush
out.
Meine
Schöne,
schau
dir′s
an,
also
habe
ich
als
Maler
dich
geliebt,
My
beauty,
look
at
it,
this
is
how
I
loved
you
as
a
painter,
Also
lieb
ich
dich
als
Mann.
This
is
how
I
love
you
as
a
man.
Und
er
malte
Gott
nicht
wie
ein
Feuer
oder
Licht,
And
he
did
not
paint
God
as
fire
or
light,
Und
er
malte
Gott
wie
es
aus
Menschenaugen
spricht.
And
he
painted
God
as
it
speaks
from
human
eyes.
Jahwe
hörte
auf
ein
Geist
vom
Himmel
her
zu
sein,
Yahweh
ceased
to
be
a
spirit
from
heaven,
Wurde
Geist
des
Menschen
und
ein
Maler
fing
ihn
ein.
Became
the
spirit
of
man
and
a
painter
captured
him.
Wie
sie
schwebt,
schwebt
über
Wolken
daher,
How
she
floats,
floats
over
clouds,
Da
geht
der
Papst
in
die
Knie.
There
the
Pope
goes
to
his
knees.
Und
die
blitz
gewohnte
geblendet
sieht
fort,
And
the
accustomed
to
lightning
looks
away
blinded,
Einhält
die
Artillerie.
The
artillery
halts.
Setzten
nicht
gar
Soldaten
ihr
Leben
ein
Didn't
soldiers
even
give
their
lives
Aus
Kellernacht
und
Minen
sie
zu
befrein,
To
free
her
from
basement
nights
and
mines,
Das
nicht
zerstört
wird
was
uns
gehört,
That
what
belongs
to
us
is
not
destroyed,
Uns
dem
Menschen
und
nicht
einem
Volk.
To
us
humans
and
not
to
a
people.
Ah,
ah
herrliche
Frau,
Himmel
und
Erde
in
eins,
Ah,
ah
glorious
woman,
heaven
and
earth
in
one,
Ah,
ah
herrliche
Frau,
es
ist
unsere
Frau.
Ah,
ah
glorious
woman,
she
is
our
woman.
Wie
sie
lebt,
lebt
nicht
als
Heiligenschein,
How
she
lives,
does
not
live
as
a
halo,
Sondern
ist
Fleisch
und
ist
Blut
But
is
flesh
and
blood
Und
geborn
zu
leben
bis
das
man
stirbt,
And
born
to
live
until
one
dies,
Furchtsam
ihr
Schritt
und
voll
Mut.
Her
step
fearful
and
full
of
courage.
Halten
nicht
wir
in
Ehren
ihr
Angesicht,
Do
we
not
hold
her
face
in
honor,
Die
wir
verstehn
das
es
vom
Menschen
spricht,
We
who
understand
that
it
speaks
of
man,
Kleinmut
und
Stolz
aus
diesem
Holz,
Faintheartedness
and
pride
from
this
wood,
Schuf
der
Mensch
sich
am
sechsten
Tag
Gott.
Man
created
God
for
himself
on
the
sixth
day.
Ah,
ah
herrliche
Frau,
Himmel
und
Erde
in
eins,
Ah,
ah
glorious
woman,
heaven
and
earth
in
one,
Ah,
ah
herrliche
Frau,
es
ist
auch
unsere
Frau
Ah,
ah
glorious
woman,
she
is
also
our
woman
Ah,
ah
herrliche
Frau,
jeder
Mensch
sieht
in
ihr
eins,
Ah,
ah
glorious
woman,
every
man
sees
one
in
her,
Ah,
ah
herrliche
Frau,
es
ist
auch
unsre
Frau.
Ah,
ah
glorious
woman,
she
is
also
our
woman.
Der
Betrachter
The
Observer
Wenn
du
dahinhetzt,
When
you
rush
by,
Dann
vergiss
die
deine
nicht.
Then
don't
forget
your
own.
Wie
lange
Zeit
schon,
sahst
du
ihr
nicht
ins
Gesicht.
How
long
has
it
been
since
you
looked
into
her
face.
O,
auch
in
ihren
Augen
gibt
es
diesen
Samt,
Oh,
there
is
also
this
velvet
in
her
eyes,
O
küss
die
Bitternis
von
ihrem
Mund,
verdammt.
Oh
kiss
the
bitterness
from
her
mouth,
damn
it.
Ist
es
die
Mutter,
ist
es
die
Schwester,
oder
ist
es
die
Liebste,
Is
it
the
mother,
is
it
the
sister,
or
is
it
the
lover,
Ist
es
die
Frau,
die
du
vergisst.
Is
it
the
woman
you
forget.
O,
auch
in
ihren
Augen
gibt
es
diesen
Samt,
Oh,
there
is
also
this
velvet
in
her
eyes,
O
reiß
die
Sachlichkeit
ihr
vom
Gesicht,
verdammt.
Oh
tear
the
objectivity
from
her
face,
damn
it.
Geh
zu
ihr
und
da
steht
sie
mit
dem
Kind,
Go
to
her
and
there
she
stands
with
the
child,
Schweben
die,
die
noch
ungeboren
sind.
Those
who
are
yet
unborn
are
hovering.
Tief
in
dir,
da
fällst
du
auf
die
Knie,
Deep
inside
you,
there
you
fall
to
your
knees,
Das
ist
sie
ganz
genau,
das
ist
die
Frau.
That's
her
exactly,
that's
the
woman.
Ach,
an
den
Fronten
trugen
wir
in
uns
ihr
Bild,
Oh,
at
the
fronts
we
carried
her
image
within
us,
Und
nach
den
Nöten
liebten
wir
sie
heiß
und
wild.
And
after
the
hardships
we
loved
her
hot
and
wild.
Nun
ist
sie
Kumpel
oder
führt
sie
uns
das
Haus,
Now
she
is
a
buddy
or
she
runs
the
house
for
us,
Und
manchmal
meint
man,
sie
sieht
nicht
besonders
aus.
And
sometimes
you
think
she
doesn't
look
particularly
good.
O,
auch
in
ihren
Augen
gibt
es
diesen
Samt,
Oh,
there
is
also
this
velvet
in
her
eyes,
O
leg
die
Herrlichkeit
ihr
um
die
Haut,
verdammt.
Oh
put
the
glory
around
her
skin,
damn
it.
Geh
zu
ihr,
da
steht
sie
mit
dem
Kind,
Go
to
her,
there
she
stands
with
the
child,
Schweben
die,
die
noch
ungeboren
sind.
Those
who
are
yet
unborn
are
hovering.
Tief
in
dir,
da
fällst
du
auf
die
Knie,
Deep
inside
you,
there
you
fall
to
your
knees,
Das
ist
sie
ganz
genau,
das
ist
die
Frau.
That's
her
exactly,
that's
the
woman.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.