Paroles et traduction Electra - Gott Morpheus
Gott Morpheus
Gott Morpheus
Welch
gewaltiger
Gott
ist
der
Schlaf,
What
a
mighty
god
is
sleep,
Was
da
tobt,
Gott
Morpheus
macht
es
wach.
Morpheus
wakes
all
that
rage.
Was
da
schreit
in
den
Brüsten
so
schrill,
What
howls
thus
terribly
in
my
breast,
Oh,
gelobt,
Gott
Morpheus
macht
es
still.
Oh,
praise
be,
Morpheus
lulls
it
to
rest.
Wenn
er
weich
mit
seinen
Schwingen
dich
umfängt
When
he
gently
enfolds
thee
with
his
wings
Dir
die
Augen
in
die
Eingeweide
senkt
And
sinks
thy
eyes
into
their
sockets
Und
dir
Ruhe
schenkt.
And
grants
thee
peace.
Welch
gewaltiger
Gott
ist
der
Schlaf,
What
a
mighty
god
is
sleep,
Jeder
fällt
wenn
ihm
Gott
Morpheus
naht.
All
fall
when
Morpheus
nears.
Keinen
fragt
er
ob
es
ihm
gerade
passt,
He
asks
none
whether
it
suits
them
well,
Das
Gott
Morpheus
ihn
in
′s
Auge
fasst.
That
Morpheus
should
clasp
them
in
his
spell.
Wenn
er
weich
mit
seinen
Schwingen
dich
umfängt
When
he
gently
enfolds
thee
with
his
wings
Dir
die
Augen
in
die
Eingeweide
senkt
And
sinks
thy
eyes
into
their
sockets
Und
dir
Ruhe
schenkt.
And
grants
thee
peace.
Wie
ein
Vogel
zieht
er
um
die
Welt
Like
a
bird,
he
circles
the
world
Mit
seinem
großen
Schatten.
With
his
great
shadow.
Wo
der
Schatten
auf
die
Erde
fällt
Where
the
shadow
falls
upon
the
earth
Da
müssen
wir
ermatten.
There
we
must
grow
weary.
Still
in
unsre
Stuben
gehn
Quietly,
to
our
chambers
we
go,
Noch
mal
nach
unser
'n
Kindern
sehn
One
last
glance
at
our
children,
Ehe
es
uns
selbst
die
Augen
schließt.
Before
it
closes
our
own
eyes.
Welch
gewaltiger
Gott
ist
der
Schlaf,
What
a
mighty
god
is
sleep,
Wer
ihm
flieht
der
spürt
schon
bald
die
Schmach.
Who
shuns
him
soon
feels
the
shame.
Da
ist
nichts,
aber
nicht
lang
zu
woll′n
There
is
naught,
but
there
is
no
will
to
strive
Diesem
Gott
ist
der
Tribut
zu
zoll
'n.
To
this
god,
we
must
pay
the
tribute.
Wenn
er
weich
mit
seinen
Schwingen
dich
umfängt
When
he
gently
enfolds
thee
with
his
wings
Dir
die
Augen
in
die
Eingeweide
senkt
And
sinks
thy
eyes
into
their
sockets
Und
dir
Ruhe
schenkt.
And
grants
thee
peace.
Wie
ein
Vogel
zieht
er
um
die
Welt
Like
a
bird,
he
circles
the
world
Mit
seinem
großen
Schatten.
With
his
great
shadow.
Wo
der
Schatten
auf
die
Erde
fällt
Where
the
shadow
falls
upon
the
earth
Da
müssen
wir
ermatten.
There
we
must
grow
weary.
Still
in
unsre
Stuben
gehn
Quietly,
to
our
chambers
we
go,
Noch
mal
nach
unser
'n
Kindern
sehn
One
last
glance
at
our
children,
Ehe
es
uns
selbst
die
Augen
schließt
Before
it
closes
our
own
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.