Electra - Raff Dich Auf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Electra - Raff Dich Auf




Freund, bist du müde,
Друг, ты устал,
Fühlst du dich klein,
Вы чувствуете себя маленьким,
Lässt du dich gehen und spinnst dich ein.
Отпусти себя и расслабься.
Sag dir nicht: Heul doch!
Только не говори себе: плачь!
Sag dir nicht: Sauf!
Только не говори себе: пей!
Sag nicht: Vergiss!
Не говори: забудь!
Sag: Raff dich auf!
Скажи: Raff тебя!
Du weißt, dein Vater will fort von Zuhaus.
Ты знаешь, что твой отец хочет уехать из дома.
Mutter, die′s ahnt wird darüber alt.
Мать, которая догадывается об этом, стареет.
Du hast ein Zimmer und ziehst noch nicht aus.
У тебя есть комната, и ты еще не раздеваешься.
Und wo du Wärme suchst, ist's kalt.
А там, где ты ищешь тепла, там холодно.
Und dir ist′s als ob ein Vorhang fällt.
А у тебя как будто занавес опускается.
Und dahinter liegt die heile Welt.
А за ним - целебный мир.
Hast in der Arbeit daneben gehauen und bist vernagelt,
Вырубили на работе рядом с ним и прибили,
Denkst, es ist aus.
Считай, что все кончено.
Willst keinem mehr in die Augen schaun
Не хочу больше смотреть никому в глаза
Und traust dich stundenlang nicht nach Haus.
И часами не смей возвращаться домой.
Und dir ist's als ob ein Vorhang fällt.
А у тебя как будто занавес опускается.
Und dahinter liegt die heile Welt.
А за ним - целебный мир.
Freund, bist du müde,
Друг, ты устал,
Fühlst du dich klein,
Вы чувствуете себя маленьким,
Lässt du dich gehen
Ты позволяешь себе уйти
Und spinnst dich ein.
И спятил.
Sag dir nicht: Heul doch!
Только не говори себе: плачь!
Sag dir nicht: Sauf!
Только не говори себе: пей!
Sag nicht: Vergiss!
Не говори: забудь!
Sag: Raff dich auf!
Скажи: Raff тебя!
Und wenn das Mädchen, nach dem du verlangst,
И если девушка, о которой ты просишь,,
Nie mehr so wild und so zärtlich ist.
Никогда уже не будет такой дикой и такой нежной.
Und wenn du lebst zwischen Hoffnung und Angst,
И когда ты живешь между надеждой и страхом,
Bis du sie mit einem Andern siehst.
Пока ты не увидишь ее с другим.
Und dir ist's als ob ein Vorhang fällt.
А у тебя как будто занавес опускается.
Und dahinter liegt die heile Welt.
А за ним - целебный мир.
Denkst du im Leben wird alles nur gut?
Думаешь, в жизни все будет только хорошо?
Denkst du, es gibt keine Bitterkeit?
Думаешь, в этом нет горечи?
Denkst du es geht ohne Kämpfe und Mut
Как вы думаете, это происходит без борьбы и мужества
Und ohne Unbequemlichkeit?
И без неудобств?
Manchmal ist es so,
Иногда это так,
Als ob ein Vorhang fällt,
Как будто падает занавес,
Und dahinter liegt die gleiche Welt.
А за ним - тот же мир.
Freund, bist du müde,
Друг, ты устал,
Fühlst du dich klein,
Вы чувствуете себя маленьким,
Lässt du dich gehen
Ты позволяешь себе уйти
Und spinnst dich ein.
И спятил.
Sag dir nicht: Heul doch!
Только не говори себе: плачь!
Sag dir nicht: Sauf!
Только не говори себе: пей!
Sag nicht: Vergiss!
Не говори: забудь!
Sag: Raff dich auf!
Скажи: Raff тебя!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.