Paroles et traduction Electra - Wolfsgesetz
Sie
ziehen
verwegen
und
stolz
durch
die
Wildnis,
They
move
boldly
and
proudly
through
the
wilderness,
Beschnüffeln
sich
stets
und
markier′n
ihr
Revier.
Always
sniffing
each
other
and
marking
their
territory.
Sie
jagen
mit
List
und
mit
Hinterhalt,
They
hunt
with
cunning
and
ambush,
Da
ist
füreinander
ein
gutes
Gespür.
There
is
a
good
sense
of
each
other.
Ein
Ohr
ist
gespitzt
und
ein
Auge
ist
offen,
An
ear
is
cocked
and
an
eye
is
open,
Die
Rangordnung
klärt
sich
durch
Größe
und
Kraft.
The
ranking
is
determined
by
size
and
strength.
So
führt
denn
der
Stärkste
alleine
das
Rudel,
So
the
strongest
leads
the
pack
alone,
Und
was
er
bestimmt
wird
durch
alle
geschafft.
And
what
he
decides
is
done
by
all.
Denn
geht's
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
For
when
it
comes
to
prey,
there
is
terrible
biting,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
There
is
kicking,
scratching
and
barking.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
The
wolf
lacks
conscience
on
the
prey,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
That
is
the
wolf's
law
of
the
world.
Wir
hören
von
Zeit
zu
Zeit
von
den
Wölfen,
We
hear
from
time
to
time
from
the
wolves,
Ihr
Heulen
durchdringt
manchmal
deutlich
die
Nacht.
Their
howling
sometimes
clearly
pierces
the
night.
Etwas
von
ihnen
erscheint
uns
vertraut,
Something
about
them
seems
familiar
to
us,
Ich
habe
da
einen
leisen
Verdacht.
I
have
a
sneaking
suspicion.
Denn
geht′s
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
For
when
it
comes
to
prey,
there
is
terrible
biting,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
There
is
kicking,
scratching
and
barking.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
The
wolf
lacks
conscience
on
the
prey,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
That
is
the
wolf's
law
of
the
world.
Die
Muttermilch
haben
alle
Gesaugt,
All
suckled
from
their
mother's
milk,
Doch
wichtig
wird,
das
man
als
Wolf
was
taugt.
But
it
becomes
important
to
be
good
as
a
wolf.
Sein
Ziel
nimmt
er
clever
und
leis'
ins
Visier,
He
clever
and
quietly
takes
his
goal
in
his
sights,
Der
Wolf
hat
den
richtigen
Riecher
dafür.
The
wolf
has
the
right
nose
for
it.
Doch
geht's
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
But
when
it
comes
to
prey,
there
is
terrible
biting,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
There
is
kicking,
scratching
and
barking.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
The
wolf
lacks
conscience
on
the
prey,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
That
is
the
wolf's
law
of
the
world.
Denn
geht′s
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
For
when
it
comes
to
prey,
there
is
terrible
biting,
Da
wird
getreten
gekratzt
und
gebellt.
There
is
kicking,
scratching
and
barking.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
The
wolf
lacks
conscience
on
the
prey,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
That
is
the
wolf's
law
of
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.