Paroles et traduction Electra - Wolfsgesetz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie
ziehen
verwegen
und
stolz
durch
die
Wildnis,
Они
смело
и
гордо
бродят
по
дикой
местности,
Beschnüffeln
sich
stets
und
markier′n
ihr
Revier.
Всегда
обнюхивают
друг
друга
и
метят
свою
территорию.
Sie
jagen
mit
List
und
mit
Hinterhalt,
Они
охотятся
с
хитростью
и
из
засады,
Da
ist
füreinander
ein
gutes
Gespür.
У
них
есть
хорошее
чутье
друг
к
другу.
Ein
Ohr
ist
gespitzt
und
ein
Auge
ist
offen,
Ухо
настороже,
а
глаз
открыт,
Die
Rangordnung
klärt
sich
durch
Größe
und
Kraft.
Иерархия
определяется
размером
и
силой.
So
führt
denn
der
Stärkste
alleine
das
Rudel,
Таким
образом,
сильнейший
ведет
стаю
в
одиночку,
Und
was
er
bestimmt
wird
durch
alle
geschafft.
И
то,
что
он
решает,
выполняется
всеми.
Denn
geht's
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
Ведь
когда
дело
доходит
до
добычи,
кусаются
ужасно,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
Там
пинают,
царапают
и
лают.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
У
волка
нет
совести,
когда
речь
идет
о
добыче,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
Это
закон
волков
этого
мира.
Wir
hören
von
Zeit
zu
Zeit
von
den
Wölfen,
Время
от
времени
мы
слышим
о
волках,
Ihr
Heulen
durchdringt
manchmal
deutlich
die
Nacht.
Иногда
их
вой
отчетливо
пронзает
ночь.
Etwas
von
ihnen
erscheint
uns
vertraut,
Что-то
в
них
кажется
нам
знакомым,
Ich
habe
da
einen
leisen
Verdacht.
У
меня
есть
небольшое
подозрение.
Denn
geht′s
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
Ведь
когда
дело
доходит
до
добычи,
кусаются
ужасно,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
Там
пинают,
царапают
и
лают.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
У
волка
нет
совести,
когда
речь
идет
о
добыче,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
Это
закон
волков
этого
мира.
Die
Muttermilch
haben
alle
Gesaugt,
Все
сосали
материнское
молоко,
Doch
wichtig
wird,
das
man
als
Wolf
was
taugt.
Но
важно
то,
что
ты
чего-то
стоишь
как
волк.
Sein
Ziel
nimmt
er
clever
und
leis'
ins
Visier,
Он
ловко
и
тихо
нацеливается
на
свою
цель,
Der
Wolf
hat
den
richtigen
Riecher
dafür.
У
волка
есть
правильное
чутье
для
этого.
Doch
geht's
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
Ведь
когда
дело
доходит
до
добычи,
кусаются
ужасно,
Da
wird
getreten,
gekratzt
und
gebellt.
Там
пинают,
царапают
и
лают.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
У
волка
нет
совести,
когда
речь
идет
о
добыче,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
Это
закон
волков
этого
мира.
Denn
geht′s
um
die
Beute
wird
furchtbar
gebissen,
Ведь
когда
дело
доходит
до
добычи,
кусаются
ужасно,
Da
wird
getreten
gekratzt
und
gebellt.
Там
пинают,
царапают
и
лают.
An
der
Beute
fehlt
dem
Wolf
das
Gewissen,
У
волка
нет
совести,
когда
речь
идет
о
добыче,
Das
ist
das
Wolfsgesetz
dieser
Welt.
Это
закон
волков
этого
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.