Electra - Wolfsgesetz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Electra - Wolfsgesetz




Wolfsgesetz
Закон волков
Sie ziehen verwegen und stolz durch die Wildnis,
Они смело и гордо бродят по дикой местности,
Beschnüffeln sich stets und markier′n ihr Revier.
Всегда обнюхивают друг друга и метят свою территорию.
Sie jagen mit List und mit Hinterhalt,
Они охотятся с хитростью и из засады,
Da ist füreinander ein gutes Gespür.
У них есть хорошее чутье друг к другу.
Ein Ohr ist gespitzt und ein Auge ist offen,
Ухо настороже, а глаз открыт,
Die Rangordnung klärt sich durch Größe und Kraft.
Иерархия определяется размером и силой.
So führt denn der Stärkste alleine das Rudel,
Таким образом, сильнейший ведет стаю в одиночку,
Und was er bestimmt wird durch alle geschafft.
И то, что он решает, выполняется всеми.
Denn geht's um die Beute wird furchtbar gebissen,
Ведь когда дело доходит до добычи, кусаются ужасно,
Da wird getreten, gekratzt und gebellt.
Там пинают, царапают и лают.
An der Beute fehlt dem Wolf das Gewissen,
У волка нет совести, когда речь идет о добыче,
Das ist das Wolfsgesetz dieser Welt.
Это закон волков этого мира.
Wir hören von Zeit zu Zeit von den Wölfen,
Время от времени мы слышим о волках,
Ihr Heulen durchdringt manchmal deutlich die Nacht.
Иногда их вой отчетливо пронзает ночь.
Etwas von ihnen erscheint uns vertraut,
Что-то в них кажется нам знакомым,
Ich habe da einen leisen Verdacht.
У меня есть небольшое подозрение.
Denn geht′s um die Beute wird furchtbar gebissen,
Ведь когда дело доходит до добычи, кусаются ужасно,
Da wird getreten, gekratzt und gebellt.
Там пинают, царапают и лают.
An der Beute fehlt dem Wolf das Gewissen,
У волка нет совести, когда речь идет о добыче,
Das ist das Wolfsgesetz dieser Welt.
Это закон волков этого мира.
Die Muttermilch haben alle Gesaugt,
Все сосали материнское молоко,
Doch wichtig wird, das man als Wolf was taugt.
Но важно то, что ты чего-то стоишь как волк.
Sein Ziel nimmt er clever und leis' ins Visier,
Он ловко и тихо нацеливается на свою цель,
Der Wolf hat den richtigen Riecher dafür.
У волка есть правильное чутье для этого.
Doch geht's um die Beute wird furchtbar gebissen,
Ведь когда дело доходит до добычи, кусаются ужасно,
Da wird getreten, gekratzt und gebellt.
Там пинают, царапают и лают.
An der Beute fehlt dem Wolf das Gewissen,
У волка нет совести, когда речь идет о добыче,
Das ist das Wolfsgesetz dieser Welt.
Это закон волков этого мира.
Denn geht′s um die Beute wird furchtbar gebissen,
Ведь когда дело доходит до добычи, кусаются ужасно,
Da wird getreten gekratzt und gebellt.
Там пинают, царапают и лают.
An der Beute fehlt dem Wolf das Gewissen,
У волка нет совести, когда речь идет о добыче,
Das ist das Wolfsgesetz dieser Welt.
Это закон волков этого мира.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.