Paroles et traduction Electro Stunners feat. Kumba, Paradox & Adies - Tere Bina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Bina
Together We Will Make It
Kyu
tu
hai
saamne
ni
Why
are
you
not
in
front
of
me
Kudrat
bataye
na
Nature
cannot
tell
Tere
bina
hai
dil
ye
My
heart
is
like
this
without
you
Gurbat
ka
aina
A
mirror
of
despair
Kurbat
muayena
ni
deti
Closeness
does
not
give
me
a
chance
to
examine
Meri
zindagi
me
In
my
life
Tu
bhi
nahi
to
zindagi
me
bhi
If
you
are
not
there,
then
in
my
life
Duayein
na
There
are
no
prayers
Kabhi
cheekhu
to
kabhi
Sometimes
I
scream
and
sometimes
Chup
chap
tere
bina
I
am
silent
without
you
Tu
na
samne
to
aina
If
you
are
not
in
front
of
me,
I
look
at
myself
in
the
mirror
Khilaf
maine
gina
Against
myself
I
counted
up
Aana
laut
ke
to
karna
hisab
sapno
ka
Come
back
and
clear
up
the
reckoning
of
dreams
Kyuki
dekhta
na
mai
bhi
ab
khwaab
Because
I
do
not
see
any
dreams
now
Mana
maine
hadd
paar
bhi
to
laakh
ki
hai
Yes,
I
confess
I
went
too
far,
but
it
is
a
hundred
thousand
times
To
manzoor
saza
jo
bhi
abhi
baaki
hai
So
accept
whatever
punishment
remains
Mere
shabdo
se
apne
vajood
ko
mita
Your
words
have
eradicated
your
existence
Kyuki
tera
chod
jana
nahi
kaafi
hai
Because
your
leaving
is
not
enough
Badi
maafi
hai
ya
to
bada
hai
tera
guroor
It
is
a
great
forgiveness,
or
maybe
great
is
your
pride
Kyuki
jaan
le
ye
mitega
na
daag
tere
bina
Because
know
this,
the
stain
will
not
be
erased
without
you
Yaad
kar
pehli
baar
kaisa
chada
tha
suroor
Remember
the
first
time,
what
an
intoxication
had
risen
Ab
firse
na
hona
ittefaq
tere
bina
Let
there
not
be
such
a
coincidence
again
without
you
Ni
jeena
hun
ni
jeena
hun
ni
jeena
tere
bina
I
cannot
live,
I
cannot
live,
I
cannot
live
without
you
Ni
jeena
mujhe
ni
jeena
mujhe
ni
jeena
tere
bina
I
cannot
live,
I
cannot
live,
I
cannot
live
without
you
Ni
jeena
hun
ni
jeena
hun
ni
jeena
tere
bina
I
cannot
live,
I
cannot
live,
I
cannot
live
without
you
Ni
jeena
mujhe
ni
jeena
mujhe
ni
jeena
tere
bina
I
cannot
live,
I
cannot
live,
I
cannot
live
without
you
Kaise
samjhau
meri
baate
How
can
I
explain
my
words?
Tere
kaano
ko
kharab
lagti
hai
meri
baate
Your
ears
perceive
my
words
as
bad
Mere
apno
ko
bebuniyaad
lage
baate
My
loved
ones
consider
my
words
baseless
Aur
baate
jaise
And
words
as
if
Roshandaan
dikhe
raate
The
window
appears
at
night
Jab
aankhe
kholu
When
I
open
my
eyes
Saamne
tu
na
You
are
not
in
front
of
me
Khwaab
na
pura
ho
The
dream
is
not
fulfilled
Poori
meri
neend
My
sleep
is
full
Par
ye
din
to
adhura
ho
But
this
day
becomes
incomplete
Tere
bina
jeena
likhu
Without
you,
to
live,
I
write
Khaakh
likh
du
mai
I
would
write
nonsense
Jis
din
mile
tu
wo
din
That
day
when
I
met
you,
that
day
Khwaab
likh
du
mai
I
will
write
a
dream
Barbaad
likhu
mai
I
will
write
ruined
Meri
dastaan
me
bas
tera
raag
In
my
story
there
is
only
your
tune
Bas
ek
tera
raag
likh
du
mai
I
will
write
only
one
of
your
tunes
Tu
khitaab
likh
du
mai
I
will
write
your
title
Aisi
haar
likh
du
mai
Such
a
defeat
I
will
write
Teri
baat
jo
likhu
mai
to
nasha
bhi
likhu
mai
If
I
write
your
words,
I
will
also
write
intoxication
To
nasha
bhi
likhu
mai
So
I
will
also
write
intoxication
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shikhar Tiwari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.