Paroles et traduction Elefánt - Bordahajtogató
A
Napot
megeszem,
a
Holdat
a
zsebembe
rakom,
Я
ем
солнце,
я
кладу
Луну
в
карман.
A
cigim
gyúrom
egy
rokkant
vasbeton
teraszon,
Моя
сигарета
разминается
на
бетонной
террасе
для
инвалидов.
A
kalapom
pont
a
kobakomra
fújja
fel
a
szél,
Моя
шляпа
взрывается
прямо
на
моей
голове,
Csupa
galamb,
csupa
morzsát
szóró
mama
a
tér.
Это
все
голуби,
это
все
рассыпчатая
мама.
Az
ajkad
nézem,
a
rúzsod
az
olyan
valami,
Я
смотрю
на
твои
губы,
твоя
помада-это
что-то,
Hogy
előbúj
a
tavasz,
tudod
az
a
tavalyi,
Эта
весна
выходит,
ты
знаешь,
что
в
прошлом
году...
Amikor
én
meg
a
nő
meg,
hogy
hogyan
szeretem,
Когда
я
трахаю
свою
женщину,
посмотри,
как
я
люблю
ее.
Simogatástól
sebes
lehetne
a
tenyerem.
Ты
могла
бы
ласкать
мои
ладони.
Alakulunk
te
baba,
tudod
ilyen
ez
a
hely,
Знаешь,
это
место
такое,
A
helyes
dolgoktól
boldog,
de
unalmas
leszel,
От
правильных
вещей
ты
будешь
счастлив,
но
скучно.
A
naplemente
az
giccses,
de
mindig
gyönyörű,
Закат
китчевый,
но
всегда
красивый.
S
a
gyönyörű
valahogy
kicsit
mindig
szomorú.
Прекрасное
всегда
немного
грустно.
A
kezed
tedd
szét,
hogy
érezd
milyen
ha
a
madár,
Раскинь
руки,
чтобы
почувствовать
птицу.
Oly
magasan,
hogy
a
csőrébe
férjen
be
a
táj,
Достаточно
высоко,
чтобы
поместиться
в
его
клюве.
Te
a
virágot,
én
meg
csak
a
tövist
szeretem,
Ты
любишь
цветы,
а
я
люблю
шипы.
Nekem
ne
mondd,
hogy
bocsánat,
Не
говори
мне,
что
я
сожалею,
Ilyen
a
szerelem!
Такова
любовь!
Ilyen
a
szerelem,
Такова
любовь,
Ilyen
a
szerelem,
Такова
любовь,
Ilyen
a
szerelem,
a
szerelem,
Такова
Любовь,
Любовь.
Ilyen
a
szerelem,
Такова
любовь,
Ilyen
a
szerelem,
Такова
любовь,
Ilyen
a
szerelem,
Такова
любовь,
Ilyen
a
szerelem,
a
szerelem...
Такова
любовь,
любовь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Kovacs, Bence Ede Horvath, Andras Toth, Peter Kunert, Szabolcs Nemeth, Csaba Szendroi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.