Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
hogy
nem
bírom
egyedül.
Ich
versuche,
ein
Fenster
zu
schneiden,
die
Farben
sickern
so
durch,
dass
ich
es
allein
nicht
ertrage.
Itt
szürke
szivárvány
a
nap
felé
vérzi,
a
húrtalan
nap
szerenádoz,
ki
az
esőnek
hegedül.
Hier
blutet
ein
grauer
Regenbogen
zur
Sonne
hin,
die
saitenlose
Sonne
singt
ein
Ständchen,
wer
spielt
dem
Regen
die
Geige.
Én
próbálok
súlytalan
lenni,
hogy
rajtam
ne
múljon
a
cél,
mert
a
föld
az
egy
léghajó.
Ich
versuche,
schwerelos
zu
sein,
damit
das
Ziel
nicht
an
mir
liegt,
denn
die
Erde
ist
ein
Luftschiff.
A
végtelen
éjnek
feszülve,
megszűrve
az
űr,
ne
félj,
repülj
hajóm,
repülj
hajóm.
Der
endlosen
Nacht
entgegengespannt,
den
leeren
Raum
filternd,
fürchte
dich
nicht,
flieg
mein
Schiff,
flieg
mein
Schiff.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Hier
sollte
niemand
ein
Niemand
sein,
ein
Bissen
ist
dort
geblieben,
ein
Stück
ist
dort
geblieben
vielleicht.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
szaván,
egymás
nyakán
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
Dass
wir
aneinander
Lippen
hängen,
aneinander
Wort,
aneinander
Hals,
aber
dass
es
längst
vertrocknet
ist,
tut
weh.
Én
próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
úgy
sírnak
az
istenek.
Ich
versuche,
ein
Fenster
zu
schneiden,
die
Farben
sickern
so
durch,
die
Götter
weinen
so.
Persze
semmi
baj
kedves,
ha
tudnád
én
már
a
saját
istenemben
sem
hiszem.
Natürlich,
kein
Problem,
Liebste,
wenn
du
wüsstest,
ich
glaube
nicht
einmal
mehr
an
meinen
eigenen
Gott.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
falat
ott
maradt
talán.
Hier
sollte
niemand
ein
Niemand
sein,
ein
Bissen
ist
dort
geblieben,
ein
Bissen
ist
dort
geblieben
vielleicht.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
Dass
wir
aneinander
Lippen
hängen,
aneinander
Hals,
aneinander
Wort,
aber
dass
es
längst
vertrocknet
ist,
tut
weh.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Hier
sollte
niemand
ein
Niemand
sein,
ein
Bissen
ist
dort
geblieben,
ein
Stück
ist
dort
geblieben
vielleicht.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
egy,
régen
kiszáradt,
fáj.
Dass
wir
aneinander
Lippen
hängen,
aneinander
Hals,
aneinander
Wort,
etwas,
längst
vertrocknet,
tut
weh.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Kovacs, Bence Ede Horvath, Andras Toth, Peter Kunert, Szabolcs Nemeth, Csaba Szendroi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.