Paroles et traduction Elefánt - Tizenhat
Köszönöm
hogy
közérthetően
Большое
спасибо
Közölhetem
azt
hogy
elég
volt
belőled
Я
могу
сказать
тебе,
что
с
меня
довольно
тебя.
Felsült
rangok
benntört
hangon
Проваленные
ряды
в
сломанных
голосах
Húzzák
a
repedt
harangot
Они
дергают
треснувший
колокол.
Ez
egy
kihűlt
identitás
Это
холодная
личность.
Idülten
kóborló
önjelölt
messiás
Самопровозглашенный
Мессия
Nézz
végig
a
gangon
Посмотри
сквозь
толпу.
Gondold
végig
Подумайте
об
этом
Hogy
lehetsz
ezek
közt
óriás
Как
ты
можешь
быть
великаном
Annak
majdnem
mindent
szabad
Почти
все
дозволено.
Megbocsájtunk
kicsit
hazug
kissé
hanyag
Мы
прощаем
маленького
лжеца,
немного
неряшливого.
Szabaduljunk
meg
tőle
ez
börtön
ha
már
most
Давай
избавимся
от
этого
это
тюрьма
если
она
у
нас
есть
сейчас
Ez
szomorral
tölti
meg
a
várost
Это
наполняет
город
грустью.
Még
a
szépeké
minden
itt
Даже
у
красивых
здесь
есть
все.
Olcsóbb
a
lélek
ha
a
húst
jobban
viszik
Душа
дешевле,
если
мясо
брать
лучше.
Tudunk
majd
erősek
lenni
Мы
можем
быть
сильными.
Csak
ne
magadnak
próbáljál
mindig
jót
tenni
Только
не
пытайся
всегда
делать
себе
добро.
MENJ
KI
ÉS
ÍRD
KI
A
FALRA
HOGY
ENNYI
ВЫЙДИ
НА
УЛИЦУ
И
НАПИШИ
НА
СТЕНЕ
ВОТ
И
ВСЕ
Itt
a
legszebb
a
legboldogabb
Здесь
самое
прекрасное-самое
счастливое.
A
legszebb
hogy
még
ő
is
csak
bólogat
Самое
прекрасное,
что
даже
она
просто
кивает.
Az
folyton
egyedül
marad
Его
всегда
оставляют
в
покое.
Szívével
eteti
a
galambokat
Накорми
голубей
своим
сердцем.
Alpári
lettem
ha
a
szerelemről
van
szó
Я
становлюсь
Альпой,
когда
дело
доходит
до
любви.
Vadállat
lettem
ha
a
békéről
kérdezel
Я
превращаюсь
в
зверя,
если
ты
спрашиваешь
меня
о
мире.
Azt
mondod
pont
ilyen
az
ördög
Ты
говоришь
это
дьявол
és
magadra
gondolsz
miközben
elélvezel
и
ты
думаешь
о
себе,
когда
кончаешь.
ártatlannak
születni
рожденный
невинным
Szüntelen
az
ártatlanság
árát
fizetni
Заплати
цену
невинности.
én
próbálok
erősebb
lenni
Я
пытаюсь
быть
сильнее.
MEGYEK
ÉS
KIÍROM
A
FALRA
HOGY
ENNYI
Я
ПОЙДУ
И
НАПИШУ
НА
СТЕНЕ
ВОТ
И
ВСЕ
Itt
a
legszebb
a
legboldogabb
Здесь
самое
прекрасное-самое
счастливое.
A
legszebb
hogy
még
ő
is
csak
bólogat
Самое
прекрасное,
что
даже
она
просто
кивает.
Ez
mindig
egyedül
marad
Она
всегда
остается
одна.
Szívével
eteti
a
galambokat
Накорми
голубей
своим
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horváth Bence Ede, Kovács Zoltán, Németh Szabolcs, Szendrői Csaba, Tóth András
Album
Gomoly
date de sortie
23-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.