Paroles et traduction Elefantes - Abre Más Ancho El Camino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre Más Ancho El Camino
Расширь свой путь
Mira
dos
veces
antes
de
saltar,
Посмотри
дважды,
прежде
чем
прыгнуть,
No
vaya
a
ser
que
tu
cuerpo
precioso
Чтобы
твое
прекрасное
тело
Se
rompa
en
pedazos
pequeños,
Не
разбилось
на
мелкие
осколки,
Y
los
pisemos
después
al
andar.
Которые
мы
потом
растопчем.
Si
tú
quieres
cambiar
tu
destino
Если
ты
хочешь
изменить
свою
судьбу
En
este
mundo
tan
anodino,
В
этом
таком
обыденном
мире,
Coge
fuerte
tu
copa
de
vino
Крепко
возьми
свой
бокал
вина
Y
¡abre
mas
ancho
el
camino!
И
распахни
шире
дорогу!
Los
ríos
pequeños
no
dejan
de
hablar,
Маленькие
реки
не
перестают
говорить,
Mientras
que
los
grandes
no
hacen
ruido,
В
то
время
как
большие
не
издают
ни
звука,
Dejan
que
hable
el
cielo
y
su
paz.
Позволяя
говорить
небу
и
его
покою.
Y
es
que
callar
lo
que
se
dice
callar...
И
замолчать
то,
что
следует
замолчать...
Es
un
tesoro
divino,
Это
божественный
дар,
Y
decirle
dónde
esta
escondido
И
рассказать,
где
он
спрятан,
Sólo
a
quien
quiera
gritar
con
fuerza:
Только
тому,
кто
хочет
кричать
во
весь
голос:
¡Abre
mas
ancha
esa
puerta!
Открой
шире
эту
дверь!
Tantísimas
veces
cuesta
decidir
Так
часто
сложно
решить,
Si
me
muevo
o
paro,
empiezo
o
acabo,
Двигаться
мне
или
стоять,
начать
или
закончить,
Resisto,
o
quizás
mejor
desistir.
Сопротивляться
или,
может
быть,
лучше
сдаться.
¡Pero
aún
tengo
tantas
ganas
de
volar!
Но
у
меня
все
еще
такое
желание
летать!
Levantar
los
pies
de
este
suelo,
Оторвать
ноги
от
этой
земли,
Y
subir
disparado
hacia
el
cielo.
И
взлететь
к
небу.
Nunca
dejes
de
lado
tu
empeño,
Никогда
не
отказывайся
от
своего
стремления,
Y
¡abre
mas
ancho
tu
sueño!
И
распахни
шире
свою
мечту!
Yo
te
canto
mis
canciones
rotas,
Я
пою
тебе
свои
разбитые
песни,
Pequeñas
como
pequeñas
gotas
Маленькие,
как
маленькие
капли,
Que
se
cuelan
por
entre
tu
abrigo.
Которые
просачиваются
сквозь
твою
одежду.
¡Abre
mas
ancho
el
camino!
Распахни
шире
дорогу!
Si
tú
quieres
cambiar
tu
destino
Если
ты
хочешь
изменить
свою
судьбу
En
este
mundo
tan
anodino,
В
этом
таком
обыденном
мире,
Coge
fuerte
tu
copa
de
vino
Крепко
возьми
свой
бокал
вина
Y
¡abre
mas
ancho
el
camino!
И
распахни
шире
дорогу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch, Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.