Paroles et traduction Elefantes - Vale la pena vivir así (2006 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vale la pena vivir así (2006 Remastered Version)
Стоит ли так жить (2006 Remastered Version)
Creo
que
es
acertado
sentarse
al
lado
Я
думаю,
правильно
сидеть
рядом
De
quien
enseña
siempre
sus
cartas,
С
тем,
кто
всегда
раскрывает
свои
карты,
Un
poco
necio
pero,
se
vive
mejor
así.
Немного
глупо,
но
так
жить
лучше.
Dices
que
no
te
importa
que
te
hagan
daño.
Ты
говоришь,
что
тебе
все
равно,
что
тебе
делают
больно.
Tu
y
yo
sabemos
que
es
un
engaño.
Мы
оба
знаем,
что
это
обман.
Ay
cómo
duele,
cómo,
cuando
nos
toca
sufrir.
Ах,
как
больно,
как
же
больно,
когда
приходится
страдать.
Y
subes
otro
peldaño
de
esa
escalera
И
ты
поднимаешься
на
ещё
одну
ступеньку
этой
лестницы,
Tan
embustera
que
tu
has
creado.
Настолько
лживой,
которую
ты
сама
создала.
Tal
vez
sea
mejor
así.
Возможно,
так
лучше.
Y
luego
poquito
a
poco
te
vas
limpiando
И
затем,
понемногу,
ты
очищаешься
De
las
heridas
que
te
han
causado
en
los
pies,
От
ран,
которые
тебе
нанесли
на
ноги,
Los
vidrios
de
tu
confusión.
Осколки
твоей
растерянности.
Y
vuelves
hacia
tu
cama
limpia
y
extraña
И
ты
возвращаешься
в
свою
чистую
и
чужую
постель,
Sola
y
vacía.
Llena
de
nada.
Одинокую
и
пустую.
Полную
ничем.
Triste
y
cansada
preguntas,
Печальная
и
усталая,
ты
спрашиваешь:
¿Vale
la
pena
vivir
así?
«Стоит
ли
так
жить?»
Rota
como
una
gota
de
lluvia
fina.
Разбитая,
как
мелкая
капля
дождя.
Quizás
despierta,
quizás
dormida.
Может
быть,
бодрствующая,
может
быть,
спящая.
Quizás
temblando,
quizás...
Может
быть,
дрожащая,
может
быть...
Quizás
sea
mejor
salir
Может
быть,
лучше
выйти
Hacia
esa
calle
llena
de
gente
alegre,
На
эту
улицу,
полную
радостных
людей,
Y
es
evidente
que
la
alegría
vale
diez
puntos
И
очевидно,
что
радость
стоит
десять
баллов,
Y
solo,
tan
solo
uno
el
sufrir.
А
страдание
— всего
лишь
один.
Luego
yo
echo
las
cuentas
y
vas
perdiendo.
Потом
я
подсчитываю,
и
ты
проигрываешь.
Tan
embustera
sigues
mintiendo.
Такая
лживая,
ты
продолжаешь
лгать.
Tal
vez
sea
mejor
así.
Возможно,
так
лучше.
Y
luego
poquito
a
poco
te
vas
limpiando
И
затем,
понемногу,
ты
очищаешься
De
las
heridas
que
te
han
causado
en
los
pies,
От
ран,
которые
тебе
нанесли
на
ноги,
Los
vidrios
de
tu
confusión
Осколки
твоей
растерянности.
Creo
que
es
acertado
sentarse
al
lado
Я
думаю,
правильно
сидеть
рядом
De
quien
enseña
siempre
sus
cartas,
С
тем,
кто
всегда
раскрывает
свои
карты,
Un
poco
necio
pero,
se
vive
mejor
así.
Немного
глупо,
но
так
жить
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle, Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch
Album
Gracias
date de sortie
01-12-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.