Eleftheria Arvanitaki - Avgoustos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eleftheria Arvanitaki - Avgoustos




Μα γιατί το τραγούδι να ′ναι λυπητερό
Но почему песня должна быть Грустной
με μιας θαρρείς κι απ' την καρδιά μου ξέκοψε
как будто из моего сердца вырвался он
κι αυτή τη στιγμή που πλημμυρίζω χαρά
и в этот момент, когда меня переполняет радость
ανέβηκε ως τα χείλη μου και με ′πνιξε
он поднялся к моим губам и задушил меня
φυλάξου για το τέλος θα μου πεις
прибереги для конца, ты мне расскажешь
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
Я люблю тебя, но мне нечего тебе сказать.
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
и это печально невыносимо
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
Я таю от боли, потому что я тоже это чувствую
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
дорога, по которой мы едем, непроходима
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις
мужество пройдет, ты скажешь мне
Πώς μπορώ να ξεχάσω τα λυτά της μαλλιά
Как я могу забыть ее распущенные волосы
την άμμο που σαν καταρράχτης έλουζε
песок, который, как водопад, омывал
καθώς έσκυβε πάνω μου χιλιάδες φιλιά
когда он склонился надо мной, тысячи поцелуев
διαμάντια που απλόχερα μου χάριζε
бриллианты, которые он щедро подарил мне
θα πάω κι ας μου βγει και σε κακό
Я пойду и получу травму
Σε ποιαν έκσταση απάνω σε χορό μαγικό
В каком трансе от танцевальной магии
μπορεί ένα τέτοιο πλάσμα να γεννήθηκε
может ли родиться такое существо
από ποιο μακρινό αστέρι είναι το φως
от какой далекой звезды исходит свет
που μες τα δυο της μάτια πήγε κρύφτηκε
куда в своих двух глазах она пошла, она спряталась
κι εγώ ο τυχερός που το 'χει δει
и мне повезло, что я это видел.
Μες το βλέμμα της ένας τόσο δα ουρανός
В ее взгляде маленькое небо
αστράφτει συννεφιάζει αναδιπλώνεται
блестящие облачные покровы
μα σαν πέφτει η νύχτα πλημμυρίζει με φως
но с наступлением темноты ночь наполняется светом
φεγγάρι αυγουστιάτικο υψώνεται
Августовская луна восходит
και φέγγει από μέσα η φυλακή
и тюрьма сияет изнутри
Πώς μπορώ να ξεχάσω τα λυτά της μαλλιά
Как я могу забыть ее распущенные волосы
την άμμο που σαν καταρράχτης έλουζε
песок, который, как водопад, омывал
καθώς έσκυβε πάνω μου χιλιάδες φιλιά
когда он склонился надо мной, тысячи поцелуев
διαμάντια που απλόχερα μου χάριζε
бриллианты, которые он щедро подарил мне
θα πάω κι ας μου βγει και σε κακό
Я пойду и получу травму





Writer(s): Papazoglou Nikos Nikolaos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.