Paroles et traduction Eleftheria Arvanitaki - I Akti
Πώς
βαριέμαι
σε
τούτη
την
ακτή
How
bored
I
grow
on
this
shore
Που
ο
ήλιος
με
ξεραίνει
Where
the
sun
consumes
me
Δεν
είμ'
έρημος,
δεν
είμαι
νησί
I
am
no
desert,
I
am
no
island
Μα
ούτε
κι
η
Ελένη
Nor
am
I
Helen
Και
το
'ξερες
And
you
knew
it
Πώς
θα
μοιάζω
μετά
από
καιρό
How
I
shall
seem
after
time's
passing
Πώς
μ'
έχεις
σημαδέψει
How
you
have
affected
me
Με
κρατάς
και
να
φύγω
δεν
μπορώ
You
hold
me,
yet
I
cannot
go
Κανείς
μας
δε
θ'
αντέξει
Neither
of
us
could
bear
it
Και
το
'ξερες
And
you
knew
it
Πέφτω
στη
θάλασσα
και
πάλι
βρέχομαι
I
fall
in
the
sea,
and
yet
I
grow
wet
Και
πάλι
έρχομαι
κοντά
And
yet
I
approach
again
Μέσα
απ'
τα
κύματα
πιάνω
τα
σήματα
Through
the
waves,
I
seize
the
signals
Που
με
φωνάζουν
στ'
ανοιχτά
That
summon
me
to
the
open
water
Πώς
βαριέμαι
σε
τούτη
την
ακτή
How
bored
I
grow
on
this
shore
Που
μ'
έχεις
φυλακίσει
Where
you
have
imprisoned
me
Δεν
είμ'
άνεμος,
δεν
είμαι
πανί
I
am
no
wind,
I
am
no
sail
Δε
λέει
να
φυσήξει
The
winds
resist
blowing
Και
το
'ξερες
And
you
knew
it
Πώς
θα
μοιάζουν
μετά
από
καιρό
How,
after
time's
passing,
shall
seem
Τα
οράματα
που
ζούμε
The
dreams
we
live
Στην
ακτή
με
τ'
αθάνατο
νερό
Upon
the
shore
with
the
immortal
water
Κι
οι
δυο
μας
θα
χαθούμε
We
both
shall
perish
Και
το
'ξερες
And
you
knew
it
Πέφτω
στη
θάλασσα
και
πάλι
βρέχομαι
I
fall
in
the
sea,
and
yet
I
grow
wet
Και
πάλι
έρχομαι
κοντά
And
yet
I
approach
again
Μέσα
απ'
τα
κύματα
πιάνω
τα
σήματα
Through
the
waves,
I
seize
the
signals
Που
με
φωνάζουν
στ'
ανοιχτά
That
summon
me
to
the
open
water
Πέφτω
στη
θάλασσα
και
πάλι
βρέχομαι
I
fall
in
the
sea,
and
yet
I
grow
wet
Και
πάλι
έρχομαι
κοντά
And
yet
I
approach
again
Μέσα
απ'
τα
κύματα
πιάνω
τα
σήματα
Through
the
waves,
I
seize
the
signals
Που
με
φωνάζουν
στ'
ανοιχτά
That
summon
me
to
the
open
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.