Eleftheria Arvanitaki - Parapono (Yar Ko Parag) - I Xenitia (Bingeol) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eleftheria Arvanitaki - Parapono (Yar Ko Parag) - I Xenitia (Bingeol)




Parapono (Yar Ko Parag) - I Xenitia (Bingeol)
Жалоба (Yar Ko Parag) - Чужбина (Бингёль)
Βαριά βραχιόλια οι λύπες
Тяжёлые браслеты - мои печали,
Πως μ' αγαπάς δεν είπες
Как любишь ты меня - не сказал мне.
Το 'χω παράπονο, μάνα μου, στόμα μου
В жалобе моей, мама моя, душа моя,
Κι ας πέθαινε το σώμα μου
Пусть даже тело мое умрет.
Δεν θέλω, φως μου, κόσμο
Не хочу я, свет мой, никого,
Στα χείλη μου έχω δυόσμο
На губах моих - мята,
Το 'χω παράπονο, πάρε μου, ζήτα μου
В жалобе моей, возьми её, проси её,
Της λησμονιάς σαΐτα μου
Стрела забвения моего.
Σου στέλνω μ' ένα γράμμα
Посылаю тебе с письмом
Του φεγγαριού τη λάμα
Луч луны,
Παρ' τη και χτύπα με, μάνα μου, τρέλα μου
Возьми её и ударь меня, мама моя, безумие мое,
Κι αν κλαίει η ψυχή σου, γέλα μου
И если плачет душа твоя, улыбнись мне.
Ψηλά βουνά κι εσείς των άστρων θωριές
Высокие горы и вы, просторы звезд,
Ποτάμια αχνά, ελάτια, δάφνες, μυρτιές
Туманные реки, ели, лавры, мирты.
Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
Сердце мое, ох, огонь мой, кто увидит,
Να του πει να 'ρθει κοντά μου, μην αργεί
Пусть скажет ему, чтобы пришел ко мне, не медлил.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
Чужбина моя, любовь моя, свет и заря,
Πριν ραγίσει απ' το σεβντά μου όλη η γη
Прежде чем от моей тоски расколется вся земля.
Φαράγγια υγρά κι εσείς των δράκων σπηλιές
Влажные ущелья и вы, пещеры драконов,
Αετών φτερά κι ανέμων μαύρες φωλιές
Крылья орлов и черные гнезда ветров.
Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
Сердце мое, ох, огонь мой, кто увидит,
Να του πει να 'ρθει κοντά μου, μην αργεί
Пусть скажет ему, чтобы пришел ко мне, не медлил.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
Чужбина моя, любовь моя, свет и заря,
Πριν ραγίσει απ' το σεβντά μου όλη η γη
Прежде чем от моей тоски расколется вся земля.
Αηδόνι εσύ, πλανεύτρα στάχτη που καις
Соловей ты, обманчивый пепел, что жжет,
Με ποιο κρασί μεθάει τα μάτια του, πες
Каким вином он опьяняет свои глаза, скажи?





Writer(s): DP. A. DINKJIAN, GREEK LYRICS L. NIKOLAKOPOULOU, KRIKOR MUSIC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.