Eleftheria Arvanitaki - Tis Kalinichtas Ta Filia - traduction des paroles en allemand




Tis Kalinichtas Ta Filia
Die Gute-Nacht-Küsse
Εδώ να μείνεις, να με κρατήσεις αγκαλιά να μ' ανακρίνεις
Bleib hier, halt mich im Arm, verhöre mich
της καληνύχτας τα φιλιά τι μου τα δίνεις
die Gute-Nacht-Küsse, warum gibst du sie mir?
δε φεύγω απόψε κι απ' τ' αμάξι δε θα βγω
Ich gehe heute Nacht nicht weg und steige nicht aus dem Auto
κι αν έχεις τίποτα μαζί μου να συγκρίνεις
und wenn du etwas mit mir zu klären hast
εδώ να μείνεις, να το μάθουμε κι οι δυο
bleib hier, lass es uns beide herausfinden
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
της καληνύχτας τα φιλιά μη μου τα δίνεις
die Gute-Nacht-Küsse, gib sie mir nicht
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
Της καληνύχτας τα φιλιά μη μου τα δίνεις
Die Gute-Nacht-Küsse, gib sie mir nicht
Εδώ και τώρα, γιατί ειν' ο δρόμος μας παλιός και κατηφόρα
Hier und jetzt, denn unser Weg ist alt und abschüssig
της καληνύχτας τα φιλιά δεν είναι δώρα
die Gute-Nacht-Küsse sind keine Geschenke
δε φεύγω απόψε κι απ' τη ζωή σου δε θα βγω
Ich gehe heute Nacht nicht weg und verschwinde nicht aus deinem Leben
κι αν ειν' η σχέση μας μισή τα λόγια φόρα
und wenn unsere Beziehung nur halb ist, sprich es aus
εδώ και τώρα, στης αγάπης το θυμό
hier und jetzt, im Zorn der Liebe
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
της καληνύχτας τα φιλιά μη μου τα δίνεις
die Gute-Nacht-Küsse, gib sie mir nicht
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
της καληνύχτας τα φιλιά τι μου τα δίνεις
die Gute-Nacht-Küsse, warum gibst du sie mir?
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
της καληνύχτας τα φιλιά τι μου τα δίνεις
die Gute-Nacht-Küsse, warum gibst du sie mir?
Εδώ να μείνεις, εδώ να μείνεις
Bleib hier, bleib hier
Της καληνύχτας τα φιλιά τι, τι μου τα δίνεις
Die Gute-Nacht-Küsse, warum, warum gibst du sie mir?





Writer(s): Evangelia Nikolakopoulou, Nikolopoulos Christos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.