Paroles et traduction Eleftheria Arvanitaki - Varka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βάρκα
που
′χεις
τόσα
δίχτυα
Лодка,
у
которой
столько
сетей,
μάζεψέ
με
απ'
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
μάζεψέ
με
απ′
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
όσα
αγόρια
τόσα
δίχτυα.
сколько
парней,
столько
и
сетей.
Μή
ρωτάς
γιατί
Не
спрашивай,
почему
τα
πίνω
και
μεθώ.
я
пью
и
хмелею.
Μη
ρωτάς
γιατί
στο
σπίτι
μου
Не
спрашивай,
почему
домой
δεν
πάω
να
κοιμηθώ.
я
не
иду
спать.
Ρώτα
τη
νύχτα
πριν
φέξει
Спроси
у
ночи,
прежде
чем
рассветёт,
με
σένα
εγώ
που
'χω
μπλέξει
с
тобой
я
связалась,
Ωχ!
Παναγίτσα
μου
Ох!
Богородица
моя,
θα
τη
χάσω
τη
δουλίτσα
μου
я
потеряю
свою
работенку,
και
δε
θα
λυπηθώ.
и
не
пожалею.
Αχ!
Θα
τη
χάσω
τη
δουλίτσα
μου
Ах!
Я
потеряю
свою
работенку
με
σένα
π'
αγαπώ.
с
тобой,
которого
люблю.
Βάρκα
που
′χεις
τόσα
δίχτυα
Лодка,
у
которой
столько
сетей,
μάζεψέ
με
απ′
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
μάζεψέ
με
απ'
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
όσα
μάτια
τόσα
δίχτυα.
сколько
глаз,
столько
и
сетей.
Βρε
κορμί
τι
θες
Эй,
тело,
чего
ты
хочешь?
ποιου
λόγου
το
αληθές
В
чем
правда
твоих
слов?
Βρε
κορμί
γι′
αυτό
είσαι
σήμερα
Эй,
тело,
для
этого
ты
сегодня
здесь,
και
γι'
άλλο
ήσουν
χτες.
а
для
другого
была
вчера.
Ρώτα
τη
νύχτα
πριν
φέξει
Спроси
у
ночи,
прежде
чем
рассветёт,
με
σένα
εγώ
που
′χω
μπλέξει
с
тобой
я
связалась,
Ωχ!
Άη
Νικόλα
μου
Ох!
Святой
Николай,
δυο
φτερά
στους
ώμους
κόλλα
μου
приклей
мне
два
крыла
к
плечам,
κι
αρχίζω
να
πετώ.
и
я
начну
летать.
Βάρκα
που
'χεις
κάνει
τόσα
μίλια
Лодка,
которая
прошла
столько
миль,
πες
στον
κόσμο
που
′χει
ζήλεια
скажи
миру,
который
завидует,
πες
στον
κόσμο
που
'χει
ζήλεια
скажи
миру,
который
завидует,
άσπρα
να
κουνάει
μαντήλια.
пусть
машет
белыми
платками.
Βρε
κορμί
τι
θες
Эй,
тело,
чего
ты
хочешь?
τι
να
σου
κάνω
θες
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
с
тобой
сделала?
Βρε
κορμί
γι'
αυτό
είσαι
σήμερα
Эй,
тело,
для
этого
ты
сегодня
здесь,
και
γι′
άλλο
ήσουν
χτες.
а
для
другого
была
вчера.
Βάρκα
που
′χεις
τόσα
δίχτυα
Лодка,
у
которой
столько
сетей,
μάζεψέ
με
απ'
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
μάζεψέ
με
απ′
τα
ξενύχτια
забери
меня
от
бессонных
ночей,
όσα
αγόρια
τόσα
δίχτυα.
сколько
парней,
столько
и
сетей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Dinkjian, L. Nikolakopoulou, Krikor Music
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.