Electroforez - Зло - Speed Up - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Electroforez - Зло - Speed Up




Зло - Speed Up
Evil - Speed Up
Думаю, что ты не вспомнишь все мои черты лица
I think you won't remember all the features of my face
Но я знаю, что твой дом у трамвайного кольца
But I know your home is near the tram ring
Ты красива, словно фьорд, как удар через себя
You're beautiful like a fjord, like a blow through yourself
Я боюсь, моя любовь слегка больна
I'm afraid my love is slightly sick
Но что, если жажда делать зло станет чуть сильнее?
But what if the thirst to do evil becomes a little stronger?
Если на стене ружьё значит, кто-нибудь умрёт
If there's a gun on the wall, it means someone will die
Да, я не держал в руках винтовку и в Fallout не играл
Yes, I haven't held a rifle in my hands and I haven't played Fallout
В этой жизни я пока, в общем-то, не умирал
In this life, I haven't died yet, in general
Мне известно, что ты пьёшь, с кем ты спишь, о чём ты врёшь
I know that you drink, who you sleep with, what you lie about
Как тянулись дни твои без слёз, без жизни, без любви
How your days stretched without tears, without life, without love
Но что, если жажда делать зло станет чуть сильнее?
But what if the thirst to do evil becomes a little stronger?
Если зарядил ружьё значит, уже поздно
If you've loaded the gun, it means it's too late
Ой, кто-то плачет за стеной
Oh, someone is crying behind the wall
Может, это домовой?
Maybe it's a brownie?
Ой, кто-то вскрикнул за стеной
Oh, someone screamed behind the wall
Мы повязаны с тобой
We are bound together
Мы с тобой да мы с тобой
We are with you and we are with you
Мы с тобой да мы с тобой
We are with you and we are with you
Но что, если тяга делать зло станет чуть сильней, чем я?
But what if the craving to do evil becomes a little stronger than me?
Это мне не повезло не устоять
It's just bad luck for me that I couldn't resist
Что, если жажда делать зло стала чуть сильней, чем я?
What if the thirst to do evil has become a little stronger than me?
Если в руки взял ружьё значит, будь готов стрелять
If you took the gun in your hands, then be prepared to shoot





Writer(s): курочкин иван дмитриевич, талызин виталий леонидович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.