После фильма
Nach dem Film
"Вы
что-то
потеряли?"
"Haben
Sie
etwas
verloren?"
"Нет,
нет...
Будьте
так
добры,
скажите,
где
я
нахожусь?"
"Nein,
nein...
Würden
Sie
mir
bitte
sagen,
wo
ich
bin?"
"Как
это
ни
смешно,
но
это
называется
моей
комнатой"
"So
komisch
es
klingt,
das
nennt
man
mein
Zimmer."
"Вы
привели
меня
сюда
силой?"
"Haben
Sie
mich
mit
Gewalt
hierher
gebracht?"
"Нет,
нет,
как
раз
наоборот"
"Nein,
nein,
ganz
im
Gegenteil."
"А
я
провела
здесь
ночь
одна?"
"Und
ich
habe
die
Nacht
hier
alleine
verbracht?"
"Если
не
считать
меня,
то
одна"
"Wenn
man
mich
nicht
mitzählt,
dann
ja."
"Значит,
я
провела
здесь
ночь
с
вами?"
"Das
heißt,
ich
habe
die
Nacht
mit
Ihnen
hier
verbracht?"
"Это...
не
совсем
уместная
формулировка.
Но,
в
каком-то
смысле,
да"
"Das
ist...
nicht
ganz
die
passende
Formulierung.
Aber
in
gewisser
Weise,
ja."
Надень
это
платье
– белый
цвет
тебе
идёт
(о-о)
Zieh
dieses
Kleid
an
– Weiß
steht
dir
gut
(o-o)
Я
знаю,
ты
знаешь,
на
что
всё
это
тянет
Ich
weiß,
du
weißt,
worauf
das
hinausläuft
Теперь
быть
твоим
лучшим
другом
достаточно
смешно
(о-о)
Jetzt
dein
bester
Freund
zu
sein,
ist
ziemlich
lächerlich
(o-o)
Но,
возможно,
мой
долг
сегодня
– предложить
вино
Aber
vielleicht
ist
es
heute
meine
Pflicht,
dir
Wein
anzubieten
Стрельба
внутри
экрана,
о
ком-то
говоришь
Schießerei
auf
dem
Bildschirm,
du
redest
über
jemanden
Я
же
рядом,
а,
значит,
все
другие
– мудаки
Ich
bin
doch
hier,
also
sind
alle
anderen
Idioten
Станем
ближе
после
фильма
мы
Nach
dem
Film
kommen
wir
uns
näher
И
не
страшно,
что
приятель
твой
идёт
домой
Und
es
ist
nicht
schlimm,
dass
dein
Freund
nach
Hause
geht
Ему
отвечу
прямо,
что
я
с
тобой
не
сплю
Ich
werde
ihm
direkt
sagen,
dass
ich
nicht
mit
dir
schlafe
Надеюсь,
всё
будет,
как
было
до
момента
Ich
hoffe,
es
wird
alles
so,
wie
es
vor
dem
Moment
war
Как
он
своим
неловким
шагом
внёс
смуту
в
наш
покой
(ой,
ой)
Als
er
mit
seinem
ungeschickten
Schritt
Unruhe
in
unsere
Ruhe
brachte
(oh,
oh)
Ты
считаешь,
что
нам,
пожалуй,
стоит
обсудить
Du
meinst,
wir
sollten
vielleicht
darüber
reden
Готов
ли
кто-нибудь
из
нас
уехать
в
ночь,
уехать
в
ночь
Ob
einer
von
uns
bereit
ist,
in
die
Nacht
zu
fahren,
in
die
Nacht
zu
fahren
А
кто
останется
с
тобой
досматривать
кино?
Und
wer
bleibt
bei
dir,
um
den
Film
zu
Ende
zu
sehen?
Сними
своё
ты
платье,
одежда
не
идёт
(о-о)
Zieh
dein
Kleid
aus,
Kleidung
steht
dir
nicht
(o-o)
Я
знаю,
ты
знала,
к
чему
всё
это
приведёт
Ich
weiß,
du
wusstest,
wohin
das
alles
führt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
EP #3
date de sortie
17-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.