Elektryczne Gitary - Herostrates - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elektryczne Gitary - Herostrates




Herostrates
Herostratus
Geniusz wzniósł świątynię Diany. Odszedł w siną, słuch zaginął.
A genius built the Temple of Diana. He left in frustration, lost to the void.
Dureń spalił, chciał być znany no i znamy go skądinąd.
A fool burned it down, wanting to be known, and so we know him from elsewhere.
Spalił nasz Herostratesek, kto zbudował - czort go znajet.
Our little Herostratus set it aflame, who built it - who the hell knows.
W pyle dziejów gdzieś z kretesem geniusz ginie - ćwok zostaje.
In the dust of history, somewhere in a crash, the genius perishes - the idiot remains.
Wstyd bardziej pali czy ogień? Opoka twardsza czy kamień?
Does shame burn more or fire? Is bedrock harder or stone?
To my, to my sami sobie. To my wagą i odważnikami.
It's us, it's us alone. It's us as judge and jury.
Wszelkie rządy wszelkiej maści tym się jednym odznaczają.
All governments, of all kinds, are notable for one thing only.
Na zachętę mówią "naści" i człowieczka odznaczają.
They tempt us by saying "take this" and reward the little man.
Blaszka mu przyprawia mordę, nie wie durna człowieczyna,
The plaque disfigures his face, the foolish little man doesn't know,
Że nieważne kto ma order, ważny ten, co go przypina.
That it doesn't matter who has the medal, it's the one who pins it on that matters.
Wstyd bardziej pali czy ogień? Opoka twardsza czy kamień?
Does shame burn more or fire? Is bedrock harder or stone?
To my, to my sami sobie. To my wagą i odważnikami.
It's us, it's us alone. It's us as judge and jury.
Hamlet, tak, ten od Szekspira, próżno goniąc prawdy cienie,
Hamlet, yes, the one by Shakespeare, pursuing the shadows of truth in vain,
Bezsilności by dać wyraz, westchnął: "reszta jest milczeniem".
To express his helplessness, sighed, "The rest is silence."
Czasem myślę jak ten głupek: "Miało tak być a jest wała,
Sometimes I think like that fool, "It was supposed to be this way, but it's all gone wrong,
Wszyscy umoczyli dupę, reszta na tym skorzystała".
Everyone's gotten their hands dirty, and the rest have benefited from it."
Wstyd bardziej pali czy ogień? Opoka twardsza czy kamień?
Does shame burn more or fire? Is bedrock harder or stone?
To my, to my sami sobie. To my wagą i odważnikami.
It's us, it's us alone. It's us as judge and jury.





Writer(s): Kazimierz Grzeskowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.