Paroles et traduction Elektryczne Gitary - Mijamy Sie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mijamy Sie
We Pass Each Other By
Mój
ziom
ma
dziecko;
dziecko
ma
zabawki,
a
wśród
zabawek
My
buddy
has
a
kid;
the
kid
has
toys,
and
among
the
toys
Jest
gąsienica,
która
recytuje
alfabet.
(Autentyk!)
There's
a
caterpillar
that
recites
the
alphabet.
(Authentic!)
Jak
ją
wcisnąć
w
brzuch,
to
gra
piosenki,
If
you
press
its
belly,
it
plays
songs
W
których
słowa
mają
poprzestawiane
akcenty.
In
which
the
words
have
their
accents
messed
up.
Co
to
za
idiota,
czy
idioci
tak
tępi,
What
kind
of
idiot,
or
such
obtuse
idiots,
że
sprzedają
coś
co
uczy
dziecko,
że
niebo
jest
BŁĘkitne?!
Sell
something
that
teaches
a
child
that
the
sky
is
bLUe?!
BłęKItne!
"Dobra"
- myślę
- "Skończ
ten
teatrzyk."
bLUe!
"Good"
- I
think
- "End
this
charade."
To
nic
nie
znaczy,
to
o
niczym
nie
świadczy.
It
doesn't
mean
anything,
it
doesn't
prove
anything.
Innym
razem
znowu
coś
na
pewno
nie
tak:
Another
time,
something's
definitely
not
right
again:
Otóż
od
pół
godziny
wlecze
się
przede
mną
ten
dziad
So,
this
old
geezer
has
been
dragging
in
front
of
me
for
half
an
hour
I
nie
mam
jak
go
wziąć
- zajął
całą
drogę.
And
I
can't
overtake
him
- he's
taken
up
the
whole
road.
Mogę
tylko
trąbić
i
szkaradnie
kląć,
że
dziad
jest
głuchy
jak
Beethoven.
I
can
only
honk
and
swear
viciously
that
the
geezer
is
deaf
as
Beethoven.
Myślę:
"kurwa,
co
za
baran!".
I
think:
"damn,
what
a
moron!".
Ale
z
drugiej
strony
mam
tu
drugą
płytę
Tribe'ów,
więc
włączam
ją
zaraz
But
on
the
other
hand,
I
have
Tribe's
second
album
here,
so
I
turn
it
on
immediately
I
chowam
gniew.
Nie
ma
go
rozpościerać
nad
czym,
And
I
bury
my
anger.
There's
nothing
to
spread
it
over,
Bo
to
nic
nie
znaczy,
to
o
niczym
nie
świadczy.
Because
it
doesn't
mean
anything,
it
doesn't
prove
anything.
Później:
zamawiam
kawę
i
to
czarną
kawę,
Later:
I
order
coffee,
and
it's
black
coffee,
I
dodaję
nawet,
że
bez
mleka
i
śmietanki,
i
bez
żadnych
gadek.
And
I
even
add
that
it's
without
milk
and
cream,
and
no
small
talk.
Patrzę
na
typa
- widzę,
gar
ma
słaby,
I
look
at
the
dude
- I
see,
his
grip
is
weak,
Ale
upewniam
się,
że
usłyszał,
że
czarna
ma
być.
But
I
make
sure
he
heard
that
it's
supposed
to
be
black.
Z
tym,
że
typ
stał
pewnie
tam,
gdzie
ZOMO,
Except
the
dude
probably
stood
where
the
riot
police
stood,
Bo
niesie
mi
padakę
wybieloną,
myślę:
"oh,
zapłacisz
za
dyshonor!",
Because
he
brings
me
a
bleached
abomination,
I
think:
"oh,
you'll
pay
for
dishonor!",
Ale
w
końcu
macham
ręką,
szkoda
tłumaczyć.
But
in
the
end
I
wave
my
hand,
it's
not
worth
explaining.
Zresztą
to
o
niczym
nie
świadczy,
to
nic
nie
znaczy,
Besides,
it
doesn't
prove
anything,
it
doesn't
mean
anything,
Następnie
słyszę
taki
strumień:
Then
I
hear
such
a
stream:
że
w
"dwutysięcznym
jedenastym
padł
najbardziej
przekonywujący
argument,"
That
"in
two
thousand
and
eleven,
the
most
convincing
argument
fell,"
I
że
"zwłaszcza
drugi
maj
dał
asumpt".
And
that
"especially
the
second
of
May
provided
the
grounds".
I
że
"to
wyłancza
wszelkie
dyskusje
w
tym
okresie
czasu",
And
that
"it
excludes
all
discussions
during
this
period
of
time",
I
że
"to
w
cudzysłowiu
killer."
And
that
"it's
a
'killer'
in
quotes."
Słucham
i
czuję,
że
jeszcze
jedno
zdanie
i
będę
miał
wylew.
I
listen
and
I
feel
that
one
more
sentence
and
I'm
going
to
have
a
stroke.
Rzuciłbym
kamieniem,
ale
rzuca
ten,
kto
rzucać
ma
czym,
I'd
throw
a
stone,
but
the
one
who
throws
has
something
to
throw
with,
Więc
to
nic
nie
świadczy,
to
o
niczym
nie
znaczy.
So
it
doesn't
prove
anything,
it
doesn't
mean
anything.
Potem:
jadę
tramwajem
i
ponownie
rozpacz,
Then:
I'm
riding
the
tram
and
despair
again,
Bo
próbuję
czytać,
ale
rzuca
tym
gruchotem
jakby
miał
się
rozpaść.
Because
I'm
trying
to
read,
but
he's
throwing
this
wreck
around
as
if
it
were
going
to
fall
apart.
Przyszło
mi
w
różnych
absurdach
grać,
I've
had
to
play
in
different
absurdities,
Ale
nie
kiedy
literki
zlewają
się
w
wielki
napis
"KURWA
MAĆ".
But
not
when
the
letters
blur
into
a
big
sign
"FUCK".
Szaleniec
robi
sobie
rajd
po
tych
torach
krzywych.
The
madman
is
taking
a
joyride
on
these
crooked
tracks.
A
ja
myślę:
"trudno,
znajdź
jakieś
pozytywy
And
I
think:
"it's
tough,
find
some
positives
I
poczekaj
na
kawałek
torów
gładszych",
And
wait
for
a
stretch
of
smoother
tracks",
Bo
to
nic
nie
znaczy,
to
o
niczym
nie
świadczy.
Because
it
doesn't
mean
anything,
it
doesn't
prove
anything.
A
to
dziewczę
w
TV?
Ja
jej
nie
znam,
ale
zna
ją
naród.
And
this
girl
on
TV?
I
don't
know
her,
but
the
nation
knows
her.
Tak
wdzięcznie
opowiada
o
trudach
pracy
w
serialu.
She
talks
so
gracefully
about
the
hardships
of
working
on
a
TV
series.
Jest
śliczna,
kiedy
tak
uroczo
plecie
She's
beautiful
when
she
weaves
so
charmingly
O
poprzednim
mężu
i
następnym
filmie,
i
obecnej
diecie,
About
her
previous
husband,
and
her
next
film,
and
her
current
diet,
I
że
w
zasadzie
jest
szatynką,
chociaż
w
sumie
lekko
blond.
And
that
she's
basically
a
brunette,
although
she's
slightly
blonde
overall.
Wyłączyłbym
to,
ale
pilot
tak
daleko
stąd,
I
would
turn
it
off,
but
the
remote
is
so
far
away,
Więc
posłucham
jakich
w
kuchni
używa
naczyń.
So
I'll
listen
to
what
kind
of
dishes
she
uses
in
the
kitchen.
To
o
niczym
nie
świadczy,
to
nic
nie
znaczy.
It
doesn't
prove
anything,
it
doesn't
mean
anything.
Bo
to
dziecko,
nawet
z
chorym
akcentem,
może
być
zdrowe,
Because
this
child,
even
with
a
messed
up
accent,
can
be
healthy,
A
ten
dziad
kierowca
rzuci
jazdę
furą
i
wskoczy
na
rower.
And
this
old
geezer
driver
will
quit
driving
a
car
and
jump
on
a
bike.
Kelner
da
mi
czarną
kawę
- tak
zwyczajnie.
The
waiter
will
give
me
black
coffee
- just
like
that.
W
każdym
bądź
razie
taką
mam
nadzieję
bynajmniej.
At
least
I
hope
so.
Tory
będą
gładkie,
a
proste
The
tracks
will
be
smooth
and
straight
I
wyjdzie,
że
ta
celebrytka
wolne
chwile
zaczytuje,
nie
wiem,
Mrożkiem?
And
it
will
turn
out
that
this
celebrity,
in
her
free
time,
reads,
I
don't
know,
Mrożek?
To
wszystko
przyjdzie
mi
zobaczyć,
I'll
get
to
see
it
all,
A
że
jeszcze
nie
dziś,
to
jeszcze
nic
nie
znaczy.
And
the
fact
that
it's
not
today
yet,
it
doesn't
mean
anything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.