Elektryczne Gitary - Nie urosne - 2014 - traduction des paroles en allemand

Nie urosne - 2014 - Elektryczne Gitarytraduction en allemand




Nie urosne - 2014
Ich werde nicht erwachsen - 2014
Widzę moje miasto małe, jak się ludzie kręcą.
Ich sehe meine kleine Stadt, wie die Leute sich tummeln.
Wieczorami ci się włóczą, co ich mózgi swędzą.
Abends ziehen sie umher, was ihre Gehirne juckt.
Niepotrzebna głębsza wiedza ani okulary.
Kein tieferes Wissen oder Brille nötig.
Wiem, że nie urosnę nigdy i nie będę stary.
Ich weiß, dass ich niemals erwachsen und alt werde, meine Süße.
Widzę samochody cudne jakby prezent z nieba,
Ich sehe wundervolle Autos, wie ein Geschenk des Himmels,
Co na szybie z drugiej strony mają kartkę sprzedam.
Die auf der Scheibe von der anderen Seite einen Zettel "Verkaufen" haben.
Na nic kwiaty, drzewa, ptaki, inne boże dary.
Wozu Blumen, Bäume, Vögel, andere Gaben Gottes.
Wiem, że nie urosnę nigdy i nie będę stary.
Ich weiß, dass ich niemals erwachsen und alt werde, meine Süße.
Nauczyciel mówi do mnie, chciałby rzucić mięsem.
Der Lehrer spricht zu mir, er möchte am liebsten fluchen.
Dziś nadęty, jutro spięty, ręce mu się trzęsą.
Heute aufgeblasen, morgen angespannt, seine Hände zittern.
Niepotrzebna wiedza ścisła ani czary-mary.
Kein exaktes Wissen oder Hokuspokus nötig.
Wiem, że nie urosnę nigdy i nie będę stary.
Ich weiß, dass ich niemals erwachsen und alt werde, meine Süße.
Patrzę na rodziców. Znowu nie wiem, o co chodzi,
Ich schaue meine Eltern an. Ich weiß wieder nicht, worum es geht,
Ale nawet jakbym wiedział, gówno mnie obchodzi.
Aber selbst wenn ich es wüsste, es interessiert mich einen Dreck.
Niepotrzebne tłumaczenia i wciskanie wiary.
Keine Erklärungen und Glaubensbekenntnisse nötig.
Wiem, że nie urosnę nigdy i nie będę stary.
Ich weiß, dass ich niemals erwachsen und alt werde, meine Süße.
Widzę babcię, dziadka widzę, jak ich wszystko cieszy.
Ich sehe Oma, ich sehe Opa, wie sie sich über alles freuen.
Ledwo uszli z życiem ruskim oraz trzeciej rzeszy.
Sie sind kaum mit dem Leben davongekommen, den Russen und dem Dritten Reich.
Przez pół wieku bierzesz w skórę i się robisz jary.
Ein halbes Jahrhundert lang kriegst du eins auf die Mütze und wirst dann munter.
Wiem, że nie urosnę nigdy i nie będę stary.
Ich weiß, dass ich niemals erwachsen und alt werde, meine Süße.
Przez pół wieku bierzesz w skórę, wreszcie jesteś jary.
Ein halbes Jahrhundert lang kriegst du eins auf die Mütze, endlich bist du munter.
Ja już wiem, że nie urosnę, więc nie będę stary.
Ich weiß schon, dass ich nicht erwachsen werde, also werde ich nicht alt, meine Süße.





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Jakub Perelkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.