Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie urosne - 2014
Ich werde nicht erwachsen - 2014
Widzę
moje
miasto
małe,
jak
się
ludzie
kręcą.
Ich
sehe
meine
kleine
Stadt,
wie
die
Leute
sich
tummeln.
Wieczorami
ci
się
włóczą,
co
ich
mózgi
swędzą.
Abends
ziehen
sie
umher,
was
ihre
Gehirne
juckt.
Niepotrzebna
głębsza
wiedza
ani
okulary.
Kein
tieferes
Wissen
oder
Brille
nötig.
Wiem,
że
nie
urosnę
nigdy
i
nie
będę
stary.
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
erwachsen
und
alt
werde,
meine
Süße.
Widzę
samochody
cudne
jakby
prezent
z
nieba,
Ich
sehe
wundervolle
Autos,
wie
ein
Geschenk
des
Himmels,
Co
na
szybie
z
drugiej
strony
mają
kartkę
sprzedam.
Die
auf
der
Scheibe
von
der
anderen
Seite
einen
Zettel
"Verkaufen"
haben.
Na
nic
kwiaty,
drzewa,
ptaki,
inne
boże
dary.
Wozu
Blumen,
Bäume,
Vögel,
andere
Gaben
Gottes.
Wiem,
że
nie
urosnę
nigdy
i
nie
będę
stary.
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
erwachsen
und
alt
werde,
meine
Süße.
Nauczyciel
mówi
do
mnie,
chciałby
rzucić
mięsem.
Der
Lehrer
spricht
zu
mir,
er
möchte
am
liebsten
fluchen.
Dziś
nadęty,
jutro
spięty,
ręce
mu
się
trzęsą.
Heute
aufgeblasen,
morgen
angespannt,
seine
Hände
zittern.
Niepotrzebna
wiedza
ścisła
ani
czary-mary.
Kein
exaktes
Wissen
oder
Hokuspokus
nötig.
Wiem,
że
nie
urosnę
nigdy
i
nie
będę
stary.
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
erwachsen
und
alt
werde,
meine
Süße.
Patrzę
na
rodziców.
Znowu
nie
wiem,
o
co
chodzi,
Ich
schaue
meine
Eltern
an.
Ich
weiß
wieder
nicht,
worum
es
geht,
Ale
nawet
jakbym
wiedział,
gówno
mnie
obchodzi.
Aber
selbst
wenn
ich
es
wüsste,
es
interessiert
mich
einen
Dreck.
Niepotrzebne
tłumaczenia
i
wciskanie
wiary.
Keine
Erklärungen
und
Glaubensbekenntnisse
nötig.
Wiem,
że
nie
urosnę
nigdy
i
nie
będę
stary.
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
erwachsen
und
alt
werde,
meine
Süße.
Widzę
babcię,
dziadka
widzę,
jak
ich
wszystko
cieszy.
Ich
sehe
Oma,
ich
sehe
Opa,
wie
sie
sich
über
alles
freuen.
Ledwo
uszli
z
życiem
ruskim
oraz
trzeciej
rzeszy.
Sie
sind
kaum
mit
dem
Leben
davongekommen,
den
Russen
und
dem
Dritten
Reich.
Przez
pół
wieku
bierzesz
w
skórę
i
się
robisz
jary.
Ein
halbes
Jahrhundert
lang
kriegst
du
eins
auf
die
Mütze
und
wirst
dann
munter.
Wiem,
że
nie
urosnę
nigdy
i
nie
będę
stary.
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
erwachsen
und
alt
werde,
meine
Süße.
Przez
pół
wieku
bierzesz
w
skórę,
wreszcie
jesteś
jary.
Ein
halbes
Jahrhundert
lang
kriegst
du
eins
auf
die
Mütze,
endlich
bist
du
munter.
Ja
już
wiem,
że
nie
urosnę,
więc
nie
będę
stary.
Ich
weiß
schon,
dass
ich
nicht
erwachsen
werde,
also
werde
ich
nicht
alt,
meine
Süße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Jakub Perelkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.