Paroles et traduction Elektryczne Gitary - Sen O Snie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen O Snie
Dream Within a Dream
Bywa,
że
budzę
się
nad
ranem
i
myślę:
świat
już
pokonany.
Sometimes
I
wake
up
in
the
morning
and
think:
the
world
has
already
been
conquered.
Człowiek
jest
przecież
koroną
stworzenia.
After
all,
man
is
the
crown
of
creation.
Człowiek
brzmi
dumnie,
człowiek
odmienia.
Man
sounds
noble,
man
changes.
Człowiek
zawraca
rzeki
w
biegu,
karczuje
puszczę,
zalesi
biegun.
Man
turns
rivers
in
their
course,
clears
forests,
afforests
the
Pole.
Przenika
makro,
wnika
w
mikro.
He
penetrates
macro,
dives
into
micro.
Wynalazł
spreje
na
woń
przykrą.
He
invented
sprays
for
unpleasant
odors.
Tylko
oddychać
nie
ma
czym,
chciałbyś
pogadać;
nie
wiesz
z
kim,
But
there
is
nothing
to
breathe,
you'd
like
to
talk;
you
don't
know
with
whom,
Chciałbyś
pomyśleć;
nie
wiesz,
o
czym.
You'd
like
to
think;
you
don't
know
what,
Chciałbyś
podskoczyć,
nie
podskoczysz.
You'd
like
to
jump
up,
you
won't
jump
up.
Jako
już
w
Piśmie
napisano
"I
czyńcie
sobie
ją
poddaną"
As
it
was
written
in
Scripture
"And
subdue
it"
Z
Ziemią
jak
z
babą
- bez
gadania:
Earth
like
a
woman
- without
talking:
Z
tyłu
poklepać,
z
przodu
w
baniak.
Pat
her
on
the
back,
bang
her
in
the
face.
Ziemia
zglebiona
tak
jak
trzeba,
już
oczka
śmieją
się
do
nieba,
Earth
plowed
as
it
should
be,
her
eyes
already
laugh
to
the
sky,
Tu
jakąś
gwiazdkę
się
przeleci
Here
some
stars
are
flown
over
Tu
warkocz
przytnie
się
komecie.
Here
a
comet's
pigtail
is
cut
off.
Tylko
oddychać...
But
only
to
breathe...
Ta
cała
Ziemia,
szkoda
gadać,
trzeba
by
długo
opowiadać.
This
whole
Earth,
it's
a
pity
to
talk,
it
would
take
a
long
time
to
tell.
To
całe
niebo,
szkoda
mówić,
i
tak
nikt
tego
nie
zrozumie.
This
whole
sky,
it's
a
pity
to
say,
no
one
will
understand
it
anyway.
Ziemia
i
niebo,
rozumiecie,
co
kiedyś
jakoś
tam
na
świecie,
Earth
and
sky,
you
understand,
what
once
somehow
out
there
in
the
world,
To
teraz
jakoś
gdzieś
tam
w
cieniu,
That
now
somehow
somewhere
in
the
shadows,
A
głos
ma
jasny
ludzki
geniusz.
And
the
voice
has
a
clear
human
genius.
Tylko
oddychać...
But
only
to
breathe...
Bywa,
zasypiasz
gdzieś
nad
ranem
i
śnisz,
że
wstajesz
niewyspany.
Sometimes
you
fall
asleep
somewhere
in
the
morning
and
dream
that
you
wake
up
tired.
Patrzysz
za
oknem
plucha,
wiatr,
niż,
You
look
out
the
window
rain,
wind,
low
pressure,
Więc
idziesz
spać
i
śnisz,
że
śpisz.
So
you
go
to
sleep
and
dream
that
you
are
sleeping.
Tak
samo
na
początku
drogi
śnisz,
żeś
już
byka
wziął
za
rogi.
In
the
same
way,
at
the
beginning
of
your
journey,
you
dream
that
you
have
already
taken
the
bull
by
the
horns.
Że
finał,
kropka,
do
widzenia,
a
to
początek
jest
marzenia
That
the
finale,
the
end,
goodbye,
but
it's
the
beginning
of
a
dream
Żeby
oddychać
było
czym,
do
zakochania
znaleźć
rym,
So
that
there
is
something
to
breathe,
to
find
a
rhyme
for
love,
Móc
mówić
prawdę
prosto
w
oczy
i
tak
raz
kiedyś
trochę
podskoczyć
To
be
able
to
tell
the
truth
straight
to
the
eyes
and
once
jump
a
little
like
that
Bywa,
że
budzę
się
nad
ranem
i
myślę:
świat
już
pokonany.
Sometimes
I
wake
up
in
the
morning
and
think:
the
world
has
already
been
conquered.
Człowiek
jest
przecież
koroną
stworzenia.
After
all,
man
is
the
crown
of
creation.
Człowiek
brzmi
dumnie,
człowiek
odmienia.
Man
sounds
noble,
man
changes.
Człowiek
zawraca
rzeki
w
biegu,
karczuje
puszczę,
zalesi
biegun.
Man
turns
rivers
in
their
course,
clears
forests,
afforests
the
Pole.
Przenika
makro,
wnika
w
mikro.
He
penetrates
macro,
dives
into
micro.
Wynalazł
spreje
na
woń
przykrą.
He
invented
sprays
for
unpleasant
odors.
Tylko
oddychać
nie
ma
czym,
chciałbyś
pogadać;
nie
wiesz
z
kim,
But
there
is
nothing
to
breathe,
you'd
like
to
talk;
you
don't
know
with
whom,
Chciałbyś
pomyśleć;
nie
wiesz,
o
czym.
You'd
like
to
think;
you
don't
know
what,
Chciałbyś
podskoczyć,
nie
podskoczysz.
You'd
like
to
jump
up,
you
won't
jump
up.
Jako
już
w
Piśmie
napisano
"I
czyńcie
sobie
ją
poddaną"
As
it
was
written
in
Scripture
"And
subdue
it"
Z
Ziemią
jak
z
babą
- bez
gadania:
Earth
like
a
woman
- without
talking:
Z
tyłu
poklepać,
z
przodu
w
baniak.
Pat
her
on
the
back,
bang
her
in
the
face.
Ziemia
zglebiona
tak
jak
trzeba,
już
oczka
śmieją
się
do
nieba,
Earth
plowed
as
it
should
be,
her
eyes
already
laugh
to
the
sky,
Tu
jakąś
gwiazdkę
się
przeleci
Here
some
stars
are
flown
over
Tu
warkocz
przytnie
się
komecie.
Here
a
comet's
pigtail
is
cut
off.
Tylko
oddychać...
But
only
to
breathe...
Ta
cała
Ziemia,
szkoda
gadać,
trzeba
by
długo
opowiadać.
This
whole
Earth,
it's
a
pity
to
talk,
it
would
take
a
long
time
to
tell.
To
całe
niebo,
szkoda
mówić,
i
tak
nikt
tego
nie
zrozumie.
This
whole
sky,
it's
a
pity
to
say,
no
one
will
understand
it
anyway.
Ziemia
i
niebo,
rozumiecie,
co
kiedyś
jakoś
tam
na
świecie,
Earth
and
sky,
you
understand,
what
once
somehow
out
there
in
the
world,
To
teraz
jakoś
gdzieś
tam
w
cieniu,
That
now
somehow
somewhere
in
the
shadows,
A
głos
ma
jasny
ludzki
geniusz.
And
the
voice
has
a
clear
human
genius.
Tylko
oddychać...
But
only
to
breathe...
Bywa,
zasypiasz
gdzieś
nad
ranem
i
śnisz,
że
wstajesz
niewyspany.
Sometimes
you
fall
asleep
somewhere
in
the
morning
and
dream
that
you
wake
up
tired.
Patrzysz
za
oknem
plucha,
wiatr,
niż,
You
look
out
the
window
rain,
wind,
low
pressure,
Więc
idziesz
spać
i
śnisz,
że
śpisz.
So
you
go
to
sleep
and
dream
that
you
are
sleeping.
Tak
samo
na
początku
drogi
śnisz,
żeś
już
byka
wziął
za
rogi.
In
the
same
way,
at
the
beginning
of
your
journey,
you
dream
that
you
have
already
taken
the
bull
by
the
horns.
Że
finał,
kropka,
do
widzenia,
a
to
początek
jest
marzenia
That
the
finale,
the
end,
goodbye,
but
it's
the
beginning
of
a
dream
Żeby
oddychać
było
czym,
do
zakochania
znaleźć
rym,
So
that
there
is
something
to
breathe,
to
find
a
rhyme
for
love,
Móc
mówić
prawdę
prosto
w
oczy
i
tak
raz
kiedyś
trochę
podskoczyć
To
be
able
to
tell
the
truth
straight
to
the
eyes
and
once
jump
a
little
like
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazimierz Grzeskowiak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.