Elemental - Hej Slaveni - traduction des paroles en allemand

Hej Slaveni - Elementaltraduction en allemand




Hej Slaveni
Hej Slaveni
Oprostite što nosim svu tu prtljagu
Verzeiht, dass ich all dieses Gepäck trage,
što ju raspakiravam pred vama u Strasbourgu i Haagu
dass ich es vor euch in Straßburg und Den Haag auspacke,
što dolazim s torbom punom lokalnih sranja
dass ich mit einer Tasche voller lokaler Scheiße komme,
što zovem se Edin, Đorđe ili Sanja
dass ich mich Edin, Đorđe oder Sanja nenne,
dopustite da budem građanin svijeta
erlaubt mir, ein Weltbürger zu sein,
neopterećen jarmom balkanskog identiteta
unbelastet von der Last der balkanischen Identität,
da stvaram ispočetka i da krojim svoj put
von vorne anzufangen und meinen eigenen Weg zu gestalten,
da odgovaram sebi i samo na sebe budem ljut.
mir selbst zu antworten und nur auf mich selbst wütend zu sein.
I shvatite da to što nosim nije moje
Und versteht, dass das, was ich trage, nicht meins ist,
da su drugi po meni šarali sve te nacionalne boje,
dass andere mich mit all diesen nationalen Farben bemalt haben,
da sam odgajan da mrzim al' se mržnje sada sramim
dass ich erzogen wurde zu hassen, aber mich jetzt des Hasses schäme,
da drugi su htjeli na istoku da se osamim
dass andere wollten, dass ich mich im Osten isoliere,
i shvatite da ja jesam to što jesam
und versteht, dass ich bin, was ich bin,
da moje znanje i sposobnost definiraju što sam
dass mein Wissen und meine Fähigkeiten definieren, wer ich bin,
da je pun kurac više to što nosim ovo breme
dass ich es satt habe, diese Bürde zu tragen,
uzmite si i nosite sve te vaše probleme
nehmt all eure Probleme und tragt sie selbst.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Još ste živi,
Ihr lebt noch,
a davno trebali ste nestati
obwohl ihr längst hättet verschwinden sollen.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Vaše vatre još gore,
Eure Feuer brennen noch,
ne daju mi disati.
sie lassen mich nicht atmen.
Na čijoj si ti strani, čiji, čiji si ti, mali
Auf wessen Seite stehst du, wessen, wessen bist du, Kleiner?
Okrećeš li kaput koji su ti dali
Wendeest du den Mantel, den sie dir gegeben haben?
Mijenjaš li boje poput kameleona
Wechselst du die Farben wie ein Chamäleon?
Gdje tvoj distrikt, gdje je tvoja zona.
Wo ist dein Distrikt, wo ist deine Zone?
A ja bi najradije da nestanem
Und ich würde am liebsten verschwinden,
Sram me, postidim se kad izreknem
Ich schäme mich, ich erröte, wenn ich ausspreche,
Odakle sam, tko sam, jer važu mi težinu
woher ich komme, wer ich bin, denn sie wiegen mein Gewicht,
A najrađe bih sve poslala u materinu.
und am liebsten würde ich alles zum Teufel jagen.
Podvuk'o bih crtu i krenuo ispočetka
Ich würde einen Schlussstrich ziehen und von vorne anfangen,
U zemlji gdje kuće nemaju rupe od metka,
in einem Land, wo die Häuser keine Einschusslöcher haben,
I kvragu vaši ratovi i s vašeg stola mrvice
und zum Teufel mit euren Kriegen und den Krümeln von eurem Tisch,
I k vragu vaše Ruže hrvatske i Titove ljubice
und zum Teufel mit euren kroatischen Rosen und Titos Veilchen,
I kvragu vaše doktrine i veliki nam vođe,
und zum Teufel mit euren Doktrinen und großen Führern,
a sve me to glođe, do kosti me to glođe
und das alles nagt an mir, es nagt an meinen Knochen.
Raspižđen i lud, ovo krik je u tami
Stinksauer und verrückt, das ist ein Schrei in der Dunkelheit,
Jebem vam mater, snać ćemo se mi sami.
Verdammt nochmal, wir werden alleine klarkommen.
Čovjek bez naroda,
Ein Mann ohne Volk,
Čovjek bez amblema,
Ein Mann ohne Emblem,
Čovjek bez himne
Ein Mann ohne Hymne
je čovjek bez problema.
ist ein Mann ohne Probleme.
Čovjek bez naroda,
Ein Mann ohne Volk,
Čovjek bez amblema,
Ein Mann ohne Emblem,
Čovjek bez himne
Ein Mann ohne Hymne
je čovjek bez problema.
ist ein Mann ohne Probleme.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Još ste živi,
Ihr lebt noch,
a davno trebali ste nestati
obwohl ihr längst hättet verschwinden sollen.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Vaše vatre još gore,
Eure Feuer brennen noch,
ne daju mi disati.
sie lassen mich nicht atmen.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Još ste živi,
Ihr lebt noch,
a davno trebali ste nestati
obwohl ihr längst hättet verschwinden sollen.
Hej Slaveni
Hej Slaven,
Vaše vatre još gore,
Eure Feuer brennen noch,
ne daju mi disati.
sie lassen mich nicht atmen.
Kraj
Ende





Writer(s): Mirela Priselac, Ivan Vodopijec, Luka Tralic, Erol Zejnilovic, Konrad Lovrencic, Davor Zanoski, Vida Manestar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.