Elemental - Na Ramenima - traduction des paroles en allemand

Na Ramenima - Elementaltraduction en allemand




Na Ramenima
Auf den Schultern
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
Nekad veliki snovi i svijet na dlanu
Einst große Träume und die Welt in meiner Hand,
danas obični ljudi u podstanarskom stanu,
heute gewöhnliche Menschen in einer Mietwohnung,
brižno čuvamo sreću u četiri zida
wir hüten sorgsam das Glück in vier Wänden,
strepimo nad njom stalno da ju strah ne izda.
zittern ständig darüber, dass die Angst es nicht verrät.
Nikada sanjali nismo da može bit tako
Nie hätten wir geträumt, dass es so sein könnte,
da kročimo sve dublje i dublje polako,
dass wir immer tiefer und tiefer waten, langsam,
moji snovi još žive, al' stvarnost ih grize.
meine Träume leben noch, aber die Realität beißt sie.
Guši, davi, trga
Erstickt, würgt, zerreißt,
sve krize preko leđa prošle i još prolaze,
alle Krisen sind über meinen Rücken gegangen und gehen noch,
predugo to stišće
das drückt schon zu lange.
imam manje, sve je teže,
Ich habe weniger, alles ist schwerer,
radim još više.
ich arbeite noch mehr.
Ovo teška su vremena i nikom nije lako
Das sind schwere Zeiten und niemandem fällt es leicht,
pitaj dal' sam sretan ali ne pitaj kako.
frag, ob ich glücklich bin, aber frag nicht, wie.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
Zbog vas sam u minusu
Wegen euch bin ich im Minus,
radim da bi jeo,
ich arbeite, um zu essen,
nemam što stavit na stranu,
ich habe nichts zum Beiseitelegen,
a nisam takav bio.
und so war ich nicht.
Jednom imao sam snove,
Einst hatte ich Träume,
jednom vjerovao u njih,
einst glaubte ich an sie,
jednom davno mog'o
einst konnte ich
naći inspiraciju, napisat sretan stih.
Inspiration finden, eine glückliche Strophe schreiben.
Jednom pjevao sretne pjesme,
Einst sang ich fröhliche Lieder,
lupo dlanom ti u dlan,
klatschte Hand in Hand mit dir,
a danas gledam otkuda da platim podstanarski stan;
und heute schaue ich, woher ich die Miete zahlen soll;
jednom s drugim dijelit sreću svu sam znao
einst wusste ich, wie man Glück mit anderen teilt,
jednom nisam znao tebe
einst kannte ich dich nicht,
jednom volio sam sebe.
einst liebte ich mich selbst.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
Ja živim u svom svijetu, u svome balonu
Ich lebe in meiner Welt, in meiner Blase,
Ne mogu više gledat ljude kako klonu,
Ich kann nicht mehr sehen, wie die Menschen zusammenbrechen,
Ja ću te dignut gore, iznad ovog jada
Ich werde dich hochheben, über dieses Elend hinaus,
Samo me nemoj pitat odakle mi snaga.
Frag mich nur nicht, woher ich die Kraft nehme.
Ja živim u svom svijetu, u svome balonu
Ich lebe in meiner Welt, in meiner Blase,
Ne mogu više gledat ljude kako klonu,
Ich kann nicht mehr sehen, wie die Menschen zusammenbrechen,
Ja ću te dignut gore, iznad ovog jada
Ich werde dich hochheben, über dieses Elend hinaus,
Samo me nemoj pitat odakle mi snaga.
Frag mich nur nicht, woher ich die Kraft nehme.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima
es ist schwer, mit all den Problemen umzugehen,
al' za pomoć nemam pitat koga.
aber ich habe niemanden, den ich um Hilfe bitten kann.
K'o da nosim cijeli svijet na ramenima
Als ob ich die ganze Welt auf meinen Schultern trage
i umoran sam već od toga,
und ich bin schon müde davon,
teško nosim se sa svim problemima.
es ist schwer mit all den Problemen umzugehen.
Kraj
Ende





Writer(s): Mirela Priselac, Ivan Vodopijec, Luka Tralic, Erol Zejnilovic, Konrad Lovrencic, Davor Zanoski, Vida Manestar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.