Paroles et traduction Elen - Decirte Que
Entre
las
cortinas,
risas
de
vecinos,
nosotros
pasamos
Between
the
curtains,
neighbors'
laughter,
we
pass
by
Desapercibidos.
No
nos
falta
nada,
junto
al
precipicio,
sin
echar
en
Unnoticed.
We
lack
nothing,
next
to
the
precipice,
without
missing
Falta
miradas
ajenas.
Desacuerdo
innato,
inercias
naturales,
desafío
A
glance
from
others.
Innate
disagreement,
natural
inertia,
challenge
De
fuerzas,
de
mentalidades.
No
quieren
borrarse
las
manchas
de
Of
forces,
of
mentalities.
You
don't
want
to
erase
the
stains
from
Alcoba,
si
saltamos
juntos
perdemos
las
cosas,
perdemos
la
ropa...
The
bedroom,
if
we
jump
together
we'll
lose
things,
we'll
lose
our
clothes...
//
Por
quedarme
a
dormir
he
bajado
la
guardia,
me
ofreces
la
guerra
//
If
I
stay
over,
I've
lowered
my
guard,
you
offer
me
war
Con
una
mirada,
borrosas
pisadas,
la
vida
me
pasa,
por
eso
no
With
a
glance,
smudged
footsteps,
life
passes
me
by,
that's
why
I
don't
Quiero
quedarme
sentada...
Cometas
sin
alas,
miradas
que
exaltan,
Want
to
sit
still...
Kites
with
no
wings,
exalting
looks,
Silencio
que
rompe
las
horas
de
la
calma...
Prefiero
mirarte,
sin
Silence
that
breaks
the
hours
of
calm...
I'd
rather
look
at
you,
without
Prisas
ni
sed.
Sin
nada
que
hacer
ni
nada
que
ofrecerte,
yo
pinto
en
Haste
or
thirst.
With
nothing
to
do
and
nothing
to
offer
you,
I
paint
on
La
cama
una
sonrisa
desnuda
y
no
quiero
decirlo,
no
quiero
The
bed
a
naked
smile
and
I
don't
want
to
say
it,
I
don't
want
to
Decirlo...
(pero
no
te
quiero
decir).
//.
Say
it...
(but
I
don't
want
to
tell
you).
//.
//
Por
quedarme
a
dormir
he
bajado
la
guardia,
me
ofreces
la
guerra
//
If
I
stay
over,
I've
lowered
my
guard,
you
offer
me
war
Con
una
mirada,
borrosas
pisadas,
la
vida
me
pasa,
por
eso
no
With
a
glance,
smudged
footsteps,
life
passes
me
by,
that's
why
I
don't
Quiero
quedarme
sentada...
Cometas
sin
alas,
miradas
que
exaltan,
Want
to
sit
still...
Kites
with
no
wings,
exalting
looks,
Silencio
que
rompe
las
horas
de
la
calma...
Prefiero
mirarte,
sin
Silence
that
breaks
the
hours
of
calm...
I'd
rather
look
at
you,
without
Prisas
ni
sed.
Sin
nada
que
hacer
ni
nada
que
ofrecerte,
yo
pinto
en
Haste
or
thirst.
With
nothing
to
do
and
nothing
to
offer
you,
I
paint
on
La
cama
una
sonrisa
desnuda
y
no
quiero
decirlo,
no
quiero
decirlo...
The
bed
a
naked
smile
and
I
don't
want
to
say
it,
I
don't
want
to
say
it...
Pero
no
te,
pero
no
te
quiero
decir...
//
But
I
don't,
but
I
don't
want
to
tell
you...
//
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.