Paroles et traduction Elena Farga - Viva la Vida
I
used
to
rule
the
world
Раньше
я
правил
миром.
Seas
would
rise
when
I
gave
the
word
Моря
поднимутся,
когда
я
дам
слово.
Now
in
the
morning,
I
sleep
alone
Теперь
по
утрам
я
сплю
один.
Sweep
the
streets
I
used
to
own
Подметаю
улицы,
которые
когда-то
принадлежали
мне.
I
used
to
roll
the
dice
Я
бросал
кости.
Feel
the
fear
in
my
enemy′s
eyes
Почувствуй
страх
в
глазах
моего
врага.
Listen
as
the
crowd
would
sing
Слушайте,
как
поет
толпа.
Now
the
old
king
is
dead!
Long
live
the
king!
Теперь
старый
король
мертв,
да
здравствует
король!
One
minute
I
held
the
key
Одну
минуту
я
держал
ключ.
Next
the
walls
were
closed
on
me
Затем
стены
сомкнулись
передо
мной.
And
I
discovered
that
my
castles
stand
И
я
обнаружил,
что
мои
замки
стоят
Upon
pillars
of
salt
and
pillars
of
sand
На
столбах
из
соли
и
песка.
I
hear
Jerusalem
bells
are
ringing
Я
слышу
звон
Иерусалимских
колоколов.
Roman
Cavalry
choirs
are
singing
Поют
хоры
римской
кавалерии.
Be
my
mirror,
my
sword
and
shield
Будь
моим
зеркалом,
моим
мечом
и
щитом.
My
missionaries
in
a
foreign
field
Мои
миссионеры
на
чужом
поле.
For
some
reason
I
can't
explain
По
какой-то
причине,
которую
я
не
могу
объяснить.
Once
you
go
there
was
never,
never
a
honest
word
Как
только
ты
уйдешь,
не
будет
никогда,
никогда
честного
слова.
And
that
was
when
I
ruled
the
world
И
это
было,
когда
я
правил
миром.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh...
О,
о,
о,
о,
о...
I
hear
Jerusalem
bells
are
ringing
Я
слышу
звон
Иерусалимских
колоколов.
Roman
Calvary
choirs
are
singing
Хоры
Римской
Голгофы
поют.
Be
my
mirror,
my
sword
and
shield
Будь
моим
зеркалом,
моим
мечом
и
щитом.
My
missionaries
in
a
foreign
field
Мои
миссионеры
на
чужом
поле.
For
some
reason
I
can′t
explain
По
какой-то
причине,
которую
я
не
могу
объяснить.
I
know
Saint
Peter
won't
call
my
name
Я
знаю,
Святой
Петр
не
назовет
моего
имени.
Never
an
honest
word
Ни
одного
честного
слова.
But
that
was
when
I
ruled
the
world
Но
это
было,
когда
я
правил
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Anthony John Martin, Jonathan Mark Buckland, William Champion, Guy Rupert Berryman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.