Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aida / Act 1: Quale insolita gioia
Aida / Akt 1: Welch ungewöhnliche Freude
Tu,
insolita
gioia
del
tuo
sguardo!
Du,
ungewöhnliche
Freude
deines
Blicks!
Di
quale
nobil
fierezza
ti
pareva
il
volto?
Mit
welchem
edlen
Stolz
erschien
dir
dein
Antlitz?
Non
invidio
quanto
sarei
io
la
tua,
in
cui
Ich
beneide
nicht,
wie
ich
die
Deine
wäre,
in
der
Bramato
aspetto
tanta
luce
di
gioia
interessasse!
Ersehnte
Erwartung
so
viel
Licht
der
Freude
entzündete!
D'un
sogno
avventuroso
si
beava
il
mio
cuore
Mein
Herz
ergötzte
sich
an
einem
glückverheißenden
Traum
O
Gina
viva
proferse
il
nome
del
guerrier
O
lebendige
Gina,
sprach
den
Namen
des
Kriegers
aus
Che
al
campo
le
schiere
egizie
condurrà
Der
die
ägyptischen
Scharen
zum
Feld
führen
wird
S'io
fossi
a
tal
onor
prescelto!
Wenn
ich
zu
dieser
Ehre
erkoren
wäre!
E
d'altro
sogno
mai
più
gentil,
più
soave
al
core
ti
parve?
Erschien
dir
je
ein
anderer
Traum
dem
Herzen
freundlicher,
sanfter?
No,
mai
tu
pensi
desiri,
speranze-
Io?
Nein,
nie.
Du
denkst
an
Wünsche,
Hoffnungen
— Ich?
In
chi
sta?
In
wem
ruht
es?
Forse
arcano
amore
scatricca
e
mardicore
O
mai
s'è
un
altro
re?
Vielleicht
entzündet
und
erhält
geheimnisvolle
Liebe
Oder
ist
es
etwa
ein
anderer
König?
Me
seco,
umile
il
core
E
la
sua
schiava
Mit
mir,
demütig
das
Herz
Und
seine
Sklavin
Il
nome
mi
lesse
nel
pensier
Ah!
Den
Namen
las
ich
im
Gedanken
Ah!
I
serbi
osanno
che
dentro
questo
fatale
spero
Ich
wünsche
zuversichtlich,
dass
innerhalb
dieses
verhängnisvollen
Dings
Poi,
se
il
mio
sogno
accade-
Oh!
Dann,
wenn
mein
Traum
sich
erfüllt
— Oh!
Se
mi
lesse,
ne
lesse
Poi
se
il
mio
sogno
accade-
Oh!
Wenn
er
mich
las,
las
er
davon
Dann,
wenn
mein
Traum
sich
erfüllt
— Oh!
Mi
lesse
nel
pensier
Er
las
mich
im
Gedanken
Essa-
Chi
si
turba?
Sie
— Wer
ist
verstört?
Chi
il
tuo
sguardo
rivolse
a
lei?
Wer
richtete
deinen
Blick
auf
sie?
Che
egli
ha
nel
cor
sì
serbato,
sì-
Dass
er
im
Herzen
so
bewahrt
hat,
so-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.