Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aida / Act 1: Quale insolita gioia
Аида / Акт 1: Какая необычная радость
Tu,
insolita
gioia
del
tuo
sguardo!
Ты,
необычная
радость
твоего
взгляда!
Di
quale
nobil
fierezza
ti
pareva
il
volto?
Каким
благородным
величием
светилось
твое
лицо?
Non
invidio
quanto
sarei
io
la
tua,
in
cui
Не
завидую
я
твоей
доле,
ведь
Bramato
aspetto
tanta
luce
di
gioia
interessasse!
Жданный
вид
столько
света
радости
в
тебе
пробудил!
D'un
sogno
avventuroso
si
beava
il
mio
cuore
Мое
сердце
блаженствовало
в
счастливом
сне
O
Gina
viva
proferse
il
nome
del
guerrier
О
Джина
живая
произнесла
имя
воина
Che
al
campo
le
schiere
egizie
condurrà
Который
поведет
египетские
войска
в
битву
S'io
fossi
a
tal
onor
prescelto!
Если
бы
я
был
удостоен
такой
чести!
E
d'altro
sogno
mai
più
gentil,
più
soave
al
core
ti
parve?
И
разве
когда-либо
снился
тебе
сон
нежнее,
сладостнее?
No,
mai
tu
pensi
desiri,
speranze-
Io?
Нет,
никогда
ты
думаешь
о
желаниях,
надеждах
— Я?
Forse
arcano
amore
scatricca
e
mardicore
O
mai
s'è
un
altro
re?
Может,
тайная
любовь
терзает
и
жжет
О
уж
не
другой
ли
царь?
Me
seco,
umile
il
core
E
la
sua
schiava
Меня
с
собой,
смирное
сердце
И
его
рабыню
Il
nome
mi
lesse
nel
pensier
Ah!
Мое
имя
прочел
он
в
мыслях
Ах!
I
serbi
osanno
che
dentro
questo
fatale
spero
Сербы
осмеливаются
думать,
что
в
этом
роковом
месте
я
надеюсь
Poi,
se
il
mio
sogno
accade-
Oh!
Потом,
если
мой
сон
сбудется
— О!
Se
mi
lesse,
ne
lesse
Poi
se
il
mio
sogno
accade-
Oh!
Если
он
прочел,
то
прочел
Потом
если
мой
сон
сбудется
— О!
Pover'esser
Бедное
создание
Pover'esser
Бедное
создание
Mi
lesse
nel
pensier
Он
прочел
в
моих
мыслях
Pover'esser
Бедное
создание
Pover'esser
Бедное
создание
Essa-
Chi
si
turba?
Она
— Кто
смущен?
Chi
il
tuo
sguardo
rivolse
a
lei?
Кому
ты
обратил
свой
взор?
Che
egli
ha
nel
cor
sì
serbato,
sì-
Что
он
хранит
в
сердце
своем
так
сокровенно,
так-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.