Eleni Dimou - Den Me Niazi - traduction des paroles en allemand

Den Me Niazi - Eleni Dimoutraduction en allemand




Den Me Niazi
Es ist mir egal
Μια ζωή θυσίαζα την αγάπη στη λογική
Ein Leben lang opferte ich die Liebe der Vernunft
Μια ζωή
Ein Leben lang
Αυτοί που σαν φίλοι συστήνονταν
Diejenigen, die sich als Freunde ausgaben
Μου έλεγαν τι είναι σωστό
Sagten mir, was richtig ist
Κι έτσι εγώ
Und so habe ich
Δεν έμαθα τι είναι κακό
Nicht gelernt, was schlecht ist
Για εμπειρίες
Nach Erfahrungen
Στις αμαρτίες
In den Sünden
Τώρα ψάχνω κι ας καώ
Suche ich jetzt, auch wenn ich verbrenne
Δε με νοιάζει αν σε δουν
Es ist mir egal, ob sie dich sehen
Το πρωί που θα φύγεις σαν κλέφτης
Am Morgen, wenn du wie ein Dieb gehst
Και μη γίνεσαι ψεύτης
Und sei kein Lügner
Το ξέρουν πως μένεις αλλού
Sie wissen, dass du woanders wohnst
Δε με νοιάζει αν μας δουν
Es ist mir egal, ob sie uns sehen
Γιατί σ' όσους χρωστώ έχω δώσει
Denn wem ich etwas schuldete, dem habe ich es gegeben
Κι όσοι μ' έχουν πληγώσει
Und die, die mich verletzt haben
Με συνείδηση ήσυχη ζουν
Leben mit ruhigem Gewissen
Μια ζωή εξαίρεση στους κανόνες δεν είχα βρει
Ein Leben lang hatte ich keine Ausnahme von den Regeln gefunden
Μα η ζωή
Aber das Leben
Που τώρα μπροστά μου ανοίγεται
Das sich jetzt vor mir auftut
Δε θα 'ναι ίδια ζωή
Wird nicht dasselbe Leben sein
Επειδή αισθάνομαι πιο δυνατή
Weil ich mich stärker fühle
Και με θυσίες
Und auch mit Opfern
Στις εμπειρίες θέλω τώρα να χαθώ
In den Erfahrungen will ich mich jetzt verlieren
Δε με νοιάζει αν σε δουν
Es ist mir egal, ob sie dich sehen
Το πρωί που θα φύγεις σαν κλέφτης
Am Morgen, wenn du wie ein Dieb gehst
Και μη γίνεσαι ψεύτης
Und sei kein Lügner
Το ξέρουν πως μένεις αλλού
Sie wissen, dass du woanders wohnst
Δε με νοιάζει αν μας δουν
Es ist mir egal, ob sie uns sehen
Γιατί σ' όσους χρωστώ έχω δώσει
Denn wem ich etwas schuldete, dem habe ich es gegeben
Κι όσοι μ' έχουν πληγώσει
Und die, die mich verletzt haben
Με συνείδηση ήσυχη ζουν
Leben mit ruhigem Gewissen
Δε με νοιάζει αν σε δουν
Es ist mir egal, ob sie dich sehen
Το πρωί που θα φύγεις σαν κλέφτης
Am Morgen, wenn du wie ein Dieb gehst
Και μη γίνεσαι ψεύτης
Und sei kein Lügner
Το ξέρουν πως μένεις αλλού
Sie wissen, dass du woanders wohnst
Δε με νοιάζει που κοιτούν
Es ist mir egal, dass sie schauen
Για να δουν αν στο σπίτι είμαι μόνη
Um zu sehen, ob ich allein zu Hause bin
Η ζωή δε σηκώνει
Das Leben erträgt keine
Περισσότερους συμβιβασμούς
Weiteren Kompromisse
Δε με νοιάζει που ρωτούν
Es ist mir egal, dass sie fragen
Για να μάθουνε το παρελθόν σου
Um deine Vergangenheit zu erfahren
Για χατήρι δικό σου πολεμάω κι αυτοί απορούν
Dir zuliebe kämpfe ich und sie wundern sich
Δε με νοιάζει που μιλούν
Es ist mir egal, dass sie reden
Και προβλέπουν για μας δυστυχίες
Und für uns Unglück vorhersagen
Ατυχείς συγκυρίες
Unglückliche Umstände
Που θα γίνουν αρχή του κακού
Die der Anfang vom Schlechten sein werden





Writer(s): Ioannis Doxas, Spyros Pazios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.