Paroles et traduction Eleni Tsaligopoulou - Ston Aggelon Ta Mpouzoukia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ston Aggelon Ta Mpouzoukia
В таверне ангелов
Καποιοι
φιλοι
μας
τις
νυχτες
Некоторые
наши
друзья
по
ночам,
που
τους
λεν
αλητες
которых
называют
бродягами,
Και
μας
βλεπουν
και
μας
γνεφουν
απ'τους
ουρανους
видят
нас
и
машут
нам
с
небес.
Ερχονται
μες
τα
σκοταδια
σαν
τους
λωποδυτες
Они
приходят
в
темноте,
словно
разбойники,
Παιζουν
και
πονουν
και
μας
τραγουδουν
играют,
страдают
и
поют
нам
Τα
κιταπια
τους
που
δεν
τα
πιανει
ο
νους
свои
песни,
которые
не
постичь
умом.
Στων
αγγελων
παμε
παμε
τα
μπουζουκια
που
ειναι
σαν
τις
μερες
τις
βυζαντινες
Мы
идем,
идем
в
таверну
ангелов,
где
словно
в
византийские
дни.
Πεταξε
τα
μαυρα
τα
γνωστα
σου
λουσα
Сбрось
свои
черные,
привычные
одежды
Και
βαλε
στην
ψυχη
σου
ανθρωπινες
φωνες
и
впусти
в
свою
душу
человеческие
голоса.
Καποιοι
αγνωστοι
τις
νυχτες
Какие-то
незнакомцы
по
ночам,
χρονια
ισοβιτες
пожизненно
заключенные,
ψελνουνε
κατι
τραγουδια
напевают
какие-то
песни,
αγιασμενα
πια
уже
святые,
στου
Παραδεισου
την
πυλη
у
врат
Рая,
σαν
τους
αλφαμιτες
словно
первые
буквы
алфавита.
τα
τραγουδια
τους
Их
песни
και
το
χαδι
τους
и
их
ласка,
τα
τραγουδια
τους
μας
λεν
και
κλαινε
σιγα
их
песни
говорят
нам
и
тихо
плачут.
Στων
αγγελων
παμε
παμε
τα
μπουζουκια
Мы
идем,
идем
в
таверну
ангелов,
που
ειναι
σαν
τις
μερες
τις
βυζαντινες
где
словно
в
византийские
дни.
πεταξε
τα
μαυρα
Сбрось
свои
черные,
τα
γνωστα
σου
λουσα
привычные
одежды
και
βαλε
στην
ψυχη
σου
и
впусти
в
свою
душу
ανθρωπινες
φωνες.
человеческие
голоса.
Καποιοι
φιλοι
μας
τις
νυχτες
Некоторые
наши
друзья
по
ночам,
που
τους
λεν
αλητες
которых
называют
бродягами,
και
μας
βλεπουν
και
μας
γνεφουν
απ'τους
ουρανους
видят
нас
и
машут
нам
с
небес.
Ερχονται
μες
τα
σκοταδια
σαν
τους
λωποδυτες
Они
приходят
в
темноте,
словно
разбойники,
παιζουν
και
πονουν
играют,
страдают
και
μας
τραγουδουν
и
поют
нам
τα
μερακια
τους
που
δεν
τα
πιανει
ο
νους.
о
своих
тосках,
которые
не
постичь
умом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christos Nikolopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.