Paroles et traduction Eleni Tsaligopoulou - Ton Filon Ta Spitia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton Filon Ta Spitia
The Friends' Houses
Των
φίλων
τα
σπίτια
In
difficult
hours,
τις
δύσκολες
ώρες
the
friends'
houses
γνωστά
καταφύγια
are
familiar
refuges,
φωλιά
για
δραπέτες
nests
for
escape,
σε
ονείρων
κυνήγια
hunting
for
dreams.
Των
φίλων
τα
σπίτια
In
critical
hours,
τις
κρίσιμες
ώρες
the
friends'
houses
φωλιά
για
σπουργίτια
are
nests
for
sparrows
που
θέλουν
ξενύχτια
wanting
to
stay
up
all
night
τις
ζόρικες
νύχτες
in
the
difficult
nights,
τις
άγριες
τις
μπόρες
in
the
savage
storms.
Τι
θα
′μασταν
πες
μου
Tell
me
what
we
would
be
χωρίς
τα
τραγούδια
without
the
songs
που
παίρνουν
τον
πόνο
which
take
away
the
pain
στων
φίλων
τα
σπίτια
in
the
friends'
houses.
Κι
αν
σου
έχω
κάνει
κάτι
τελευταία
να
το
πεις
And
if
lately
I
have
done
something
to
you,
tell
me
πολλές
φορές
σ'
έχω
πληγώσει
άθελά
μου
many
times
I
have
hurt
you
unintentionally.
Μονάχα
ένα
πράγμα
απόψε
μη
μου
αρνηθείς
Tonight,
refuse
me
only
one
thing
να
μείνω
σπίτι
σου
κι
εσύ
εδώ
κοντά
μου
let
me
stay
at
your
place
and
you
stay
close
to
me.
Να
μοιραστούμε
ως
το
πρωί
τα
βάσανά
μου
Let's
share
my
torments
until
morning.
Πού
αλλού
μπορώ
να
εμπιστευτώ
τη
μοναξιά
μου;
Where
else
can
I
confide
my
loneliness?
Των
φίλων
τα
σπίτια
The
friends'
houses,
και
μέρες
και
νύχτες
both
days
and
nights,
κρυψώνα
για
λόγια
a
hiding
place
for
words,
σκληρά
και
επιστήθια
hard
and
secret,
του
φόβου
δραπέτες
escapees
from
fear.
Τι
θα
′μασταν
πες
μου
Tell
me
what
we
would
be
χωρίς
τους
καθρέφτες
without
the
mirrors
που
δείχνουν
τον
δρόμο
which
show
the
way
και
διεύθυνση
δίνουν
and
give
direction
στων
φίλων
τα
σπίτια
in
the
friends'
houses.
Κι
αν
σου
έχω
κάνει
κάτι
τελευταία
να
το
πεις
And
if
lately
I
have
done
something
to
you,
tell
me
πολλές
φορές
σ'
έχω
πληγώσει
άθελά
μου
many
times
I
have
hurt
you
unintentionally.
Μονάχα
ένα
πράγμα
απόψε
μη
μου
αρνηθείς
Tonight,
refuse
me
only
one
thing
να
μείνω
σπίτι
σου,
να
μείνεις
αγκαλιά
μου
let
me
stay
at
your
place,
let's
cuddle.
Να
μοιραστούμε
ως
το
πρωί
τα
βάσανά
μου
Let's
share
my
torments
until
morning.
Πού
αλλού
μπορώ
να
εμπιστευτώ
τη
μοναξιά
μου;
Where
else
can
I
confide
my
loneliness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): eleni tsaligopoulou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.