Paroles et traduction Eleni Vitali feat. Areti Ketime & Haig Yazdjian - I Xenitia (Bin Geol) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Xenitia (Bin Geol) - Live
I Xenitia (Bin Geol) - Live
Yerp
patz
yeghan
karnan
ganatch
trneruh
Wet
chasms
and
you,
dragons'
caves
Knar
taran
aghpuirneruh
Bingeoli
eagles'
wings
and
black
nests
of
the
winds
Sharvesharan
antzan
zoukvadz
oughderuh
Mountains
that
circumambulate
your
souls
Years
el
knatz
yaylaneruh
Bingoeli
years,
you
plateaus
of
the
Bin
Geol
Molorvel
em
djampanerin
dzanot
tchem
I
have
become
a
wanderer,
my
soul
is
yours
Puir
lidjerin
ked
ou
karin
dzanot
tchem
I
have
become
a
beggar,
I
am
your
guest
Yes
bantoukhd
em
es
degerin
dzanot
tchem
I
have
become
a
captive,
I
am
your
prisoner
Kourig
asa
vorn
eh
djampan
Bingeoli
Oh,
my
beautiful
wanderer
of
the
Bin
Geol
Φαράγγια
υγρά
κι
εσείς
των
δράκων
σπηλιές
You
ravines,
wet
and
you,
the
caves
of
the
dragons,
αετών
φτερά
κι
ανέμων
μαύρες
φωλιές.
eagles'
wings
and
the
winds'
black
lairs;
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
My
heart,
oh
my
fire,
whoever
sees
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
tell
him
to
come
to
me,
not
to
delay.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
My
foreign
land,
my
love,
my
light
and
my
dawn,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
before
my
love
breaks
the
whole
earth.
Αηδόνι
εσύ,
πλανεύτρα
στάχτη
που
καις
Nightingale,
you,
wandering
ash
that
burns
με
ποιο
κρασί
μεθάει
τα
μάτια
του,
πες
with
what
wine
does
he
intoxicate
his
eyes,
tell
me
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
My
heart,
oh
my
fire,
whoever
sees
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
tell
him
to
come
to
me,
not
to
delay.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
My
foreign
land,
my
love,
my
light
and
my
dawn,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
before
my
love
breaks
the
whole
earth.
Molorvel
em
djampanerin
dzanot
tchem
I
have
become
a
wanderer,
my
soul
is
yours
Puir
lidjerin
ked
ou
karin
dzanot
tchem
I
have
become
a
beggar,
I
am
your
guest
Yes
bantoukhd
em
es
degerin
dzanot
tchem
I
have
become
a
captive,
I
am
your
prisoner
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
My
heart,
oh
my
fire,
whoever
sees
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
tell
him
to
come
to
me,
not
to
delay.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
My
foreign
land,
my
love,
my
light
and
my
dawn,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
before
my
love
breaks
the
whole
earth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lina Nikolakopoulou, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.