Paroles et traduction Eleni Vitali - Ai Garoufallo Mou (Eis Mnimosynon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Garoufallo Mou (Eis Mnimosynon)
Carnation (In Memory Of)
Βγήκαν
λάμιες
στο
ποτάμι
Witches
emerged
from
the
riverbed,
σύννεφο
έβαλαν
γιορντάνι
a
cloud
they
set
as
a
curtain
κι
άντρας
ζωνει
τ'
άρματά
του
And
a
man
belted
his
weapons,
πάει
ταμένος
του
θανάτου
he
headed
to
his
destined
death
Και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
And
who
will
hold
the
white
handkerchief
for
you
my
love,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
April
of
the
world
bitterness
walks
upon
your
lips
άι...
γαρούφαλλό
μου
ah...
my
Carnation
Άλογο
φαρί
καβάλα
A
light-
chestnut
horse
He
rode,
δράκοι
του'
στησαν
κρεμάλα
dragons
set
up
his
gallows
μπρος
στο
μαρμαρένιο
αλώνι
before
the
marble
threshing
floor
στέκει
και
το
πετώνει
He
stood
and
threw
it
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
May
the
wind
change,
and
a
tale
begin,
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μεθύσει
black
wine
let's
drink,
the
moon
has
become
intoxicated
άι...
γαρούφαλλό
μου
ah...
my
Carnation
Και
στην
άκρη,
στο
ποτάμι
And
at
the
water's
edge
on
the
riverbed
μια
φγογέρα,
ένα
καλάμι
a
clarinet,
a
reed
κάνει
τον
καημό
φλογέρα
the
clarinet
vocalizes
the
grief,
το
παράπονό
του
αέρα
the
lament
of
the
air
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
and
who
will
hold
the
white
handkerchief
for
you
my
love,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
April
of
the
world
bitterness
walks
upon
your
lips
άι...
γαρούφαλλό
μου
ah...
my
Carnation
Ποιος
πονεί
και
ποιος
το
θέλει
Who
yearns,
and
who
wishes
for
it
του
ανέμου
οι
Αρχαγγέλοι
The
wind's
archangels
του
καπνού
'ναι
και
τ'ανέμου
the
smoke's
and
wind's,
δεν
το
βάσταξα
ποτέ
μου
I
have
never
been
able
to
bear
it.
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
May
the
wind
turn,
a
story
to
start,
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μαθύσει
black
wine
let's
drink,
the
moon
now
knows
άι...
γαρούφαλλό
μου
ah...
my
Carnation
Του
Χάρου
ειν
το
μανηγύρι
It
is
Charon's
carnival
το
χορό
νεκρός
να
σύρει
the
dead
lead
the
dance
τ'
άστρα
μες
στο
παραγάδι
stars
within
the
fishing
net,
και
τον
ήλιο
στο
σημάδι
and
the
sun
is
the
target
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
and
who
will
hold
the
white
handkerchief
for
you
my
love,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
April
of
the
world
bitterness
walks
upon
your
lips
άι...
γαρούφαλλό
μου
ah...
my
Carnation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Argyris Kounadis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.