Paroles et traduction Eleni Vitali - Ai Garoufallo Mou (Eis Mnimosynon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Garoufallo Mou (Eis Mnimosynon)
Моя гвоздика (В память)
Βγήκαν
λάμιες
στο
ποτάμι
Вышли
ламии
к
реке,
σύννεφο
έβαλαν
γιορντάνι
Облаком
укрыли
Йордан,
κι
άντρας
ζωνει
τ'
άρματά
του
И
мужчина
надевает
доспехи,
πάει
ταμένος
του
θανάτου
Идёт,
обречённый
на
смерть.
Και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
И
кто
будет
держать
для
тебя
белый
платок
в
танце,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
Май
мира,
горечь
бродит
на
губах.
άι...
γαρούφαλλό
μου
Ах...
моя
гвоздика.
Άλογο
φαρί
καβάλα
На
гнедом
коне
верхом,
δράκοι
του'
στησαν
κρεμάλα
Драконы
ему
устроили
виселицу,
μπρος
στο
μαρμαρένιο
αλώνι
Перед
мраморным
гумном
στέκει
και
το
πετώνει
Стоит
и
бросает
его.
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
Пусть
прялка
повернется,
сказка
начнётся,
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μεθύσει
Чёрное
вино
выпьем,
луна
опьянела.
άι...
γαρούφαλλό
μου
Ах...
моя
гвоздика.
Και
στην
άκρη,
στο
ποτάμι
И
на
краю,
у
реки,
μια
φγογέρα,
ένα
καλάμι
Сова,
тростник,
κάνει
τον
καημό
φλογέρα
Превращают
печаль
в
флейту,
το
παράπονό
του
αέρα
Жалобу
ветра.
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
И
кто
будет
держать
для
тебя
белый
платок
в
танце,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
Май
мира,
горечь
бродит
на
губах.
άι...
γαρούφαλλό
μου
Ах...
моя
гвоздика.
Ποιος
πονεί
και
ποιος
το
θέλει
Кто
страдает
и
кто
этого
хочет,
του
ανέμου
οι
Αρχαγγέλοι
Архангелы
ветра,
του
καπνού
'ναι
και
τ'ανέμου
Дыма
и
ветра,
δεν
το
βάσταξα
ποτέ
μου
Я
никогда
этого
не
выносила.
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
Пусть
прялка
повернется,
сказка
начнётся,
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μαθύσει
Чёрное
вино
выпьем,
луна
узнала.
άι...
γαρούφαλλό
μου
Ах...
моя
гвоздика.
Του
Χάρου
ειν
το
μανηγύρι
Это
пир
Смерти,
το
χορό
νεκρός
να
σύρει
Мертвец
ведёт
танец,
τ'
άστρα
μες
στο
παραγάδι
Звёзды
в
сети,
και
τον
ήλιο
στο
σημάδι
И
солнце
на
прицеле.
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
И
кто
будет
держать
для
тебя
белый
платок
в
танце,
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
Май
мира,
горечь
бродит
на
губах.
άι...
γαρούφαλλό
μου
Ах...
моя
гвоздика.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Argyris Kounadis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.