Paroles et traduction Eleni Vitali - Isos Ftaine Ta Feggaria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isos Ftaine Ta Feggaria
Виноваты, наверное, луны
Μες
τα
φτηνά
ξενοδοχεία
και
στα
σεντόνια
των
πολλών
В
дешевых
отелях,
на
простынях
чужих,
μες
σε
καθρέφτες
δίχως
μνήμη
θα
ξεκινήσουμε
λοιπόν
В
зеркалах
без
памяти,
мы
начнем
наш
путь.
γλιστρούν
τα
όνειρα
στον
ύπνο
όπως
τα
τρένα
στο
σταθμό
Сны
ускользают
в
сон,
словно
поезда
на
вокзал,
και
στην
ανάσα
σου
γυρεύω
κάποιο
αρχαίο
σκηνικό
И
в
твоем
дыхании
я
ищу
древний
антураж.
Ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
που
′μαι
τόσο
μοναχή
Виноваты,
наверное,
луны,
что
я
так
одинока,
νιώθω
πως
γερνώ
τα
βράδια
και
χρωστάω
στη
ζωή
Чувствую,
как
старею
ночами,
и
в
долгу
перед
жизнью.
ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
και
πολλοί
με
λεν
τρελή
Виноваты,
наверное,
луны,
и
многие
зовут
меня
сумасшедшей,
που
όλο
ψάχνω
στα
σκοτάδια
μήπως
κάτι
και
συμβεί
Что
все
ищу
в
темноте,
вдруг
что-то
произойдет.
ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
ίσως
πάλι
φταις
κι
εσύ
Виноваты,
наверное,
луны,
а
может,
и
ты
тоже
виноват.
Μια
αχτίδα
φως
περνά
τις
γρίλιες
και
σβήνει
αυτά
που
γίναν
χθες
Луч
света
проникает
сквозь
жалюзи
и
стирает
то,
что
было
вчера,
πώς
μπλέκουν
λέω
οι
ιστορίες
και
των
ανθρώπων
οι
τροχιές
Как
переплетаются,
думаю
я,
истории
и
пути
людей.
μες
στο
φτηνό
ξενοδοχείο
και
στα
σεντόνια
των
πολλών
В
дешевом
отеле,
на
простынях
чужих,
μες
σε
καθρέφτες
δίχως
μνήμη
θα
τελειώσουμε
λοιπόν
В
зеркалах
без
памяти,
мы
закончим
наш
путь.
Ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
που
'μαι
τόσο
μοναχή
Виноваты,
наверное,
луны,
что
я
так
одинока,
νιώθω
πως
γερνώ
τα
βράδια
και
χρωστάω
στη
ζωή
Чувствую,
как
старею
ночами,
и
в
долгу
перед
жизнью.
ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
και
πολλοί
με
λεν
τρελή
Виноваты,
наверное,
луны,
и
многие
зовут
меня
сумасшедшей,
που
όλο
ψάχνω
στα
σκοτάδια
μήπως
κάτι
και
συμβεί
Что
все
ищу
в
темноте,
вдруг
что-то
произойдет.
ίσως
φταίνε
τα
φεγγάρια
ίσως
πάλι
φταις
κι
εσύ
Виноваты,
наверное,
луны,
а
может,
и
ты
тоже
виноват.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Notis Mavroudis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.