Paroles et traduction Eleni Vitali - Zoes Apo Metaxi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zoes Apo Metaxi
Жизни из шёлка
Αυτές
οι
νύχτες
της
σιωπής
Эти
ночи
тишины,
Που
όλοι
φύγανε
νωρίς
Когда
все
ушли
рано,
Με
έχουν
σημαδέψει
Оставили
свой
след
во
мне.
Και
με
αγάπες
της
στιγμής
И
мимолетные
любви
Ποτέ
δεν
μπόρεσε
κανείς
Никогда
не
могли
Κορμί
ψυχή
να
θρέψει
Напитать
тело
и
душу.
Αυτές
οι
νύχτες
της
σιωπής
Эти
ночи
тишины,
Που
όλοι
φϋγανε
νωρίς
Когда
все
ушли
рано,
Με
έχουν
σημαδέψει
Оставили
свой
след
во
мне.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Να
κρέμονται
στου
χρόνου
το
σχοινί
На
веревке
времени
висят.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Σημαία
κάθε
μια
μοναχική
Каждая
– одинокий
флаг.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Να
κρέμονται
στου
χρόνου
το
σχοινί
На
веревке
времени
висят.
Αυτά
τα
λόγια
της
ντροπής
Эти
слова
стыда
Μοιάζαν
τραγούδια
εκδρομής
Были
словно
песни
из
похода,
Που
τα
παιδιά
ξεχάσαν
Которые
дети
забыли.
Κι
έτσι
χαθήκαμε
κι
εμείς
И
так
потерялись
и
мы
Στα
σχολικά
μιας
εποχής
В
школьных
днях
той
эпохи,
Που
γρήγορα
περάσαν
Что
быстро
пролетела.
Αυτά
τα
λόγια
της
ντροπής
Эти
слова
стыда
Μοιάζαν
τραγούδια
εκδρομής
Были
словно
песни
из
похода,
Που
τα
παιδιά
ξεχάσαν
Которые
дети
забыли.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Να
κρέμονται
στου
χρόνου
το
σχοινί
На
веревке
времени
висят.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Σημαία
κάθε
μια
μοναχική
Каждая
– одинокий
флаг.
Ζωές
από
μετάξι
στον
αγέρα
Жизни
из
шёлка,
в
воздухе
парящие,
Να
κρέμονται
στου
χρόνου
το
σχοινί
На
веревке
времени
висят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Notis Mavroudis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.