Eleni Vitali - Zoes Apo Metaxi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eleni Vitali - Zoes Apo Metaxi




Zoes Apo Metaxi
Жизни из шёлка
Αυτές οι νύχτες της σιωπής
Эти ночи тишины,
Που όλοι φύγανε νωρίς
Когда все ушли рано,
Με έχουν σημαδέψει
Оставили свой след во мне.
Και με αγάπες της στιγμής
И мимолетные любви
Ποτέ δεν μπόρεσε κανείς
Никогда не могли
Κορμί ψυχή να θρέψει
Напитать тело и душу.
Αυτές οι νύχτες της σιωπής
Эти ночи тишины,
Που όλοι φϋγανε νωρίς
Когда все ушли рано,
Με έχουν σημαδέψει
Оставили свой след во мне.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Να κρέμονται στου χρόνου το σχοινί
На веревке времени висят.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Σημαία κάθε μια μοναχική
Каждая одинокий флаг.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Να κρέμονται στου χρόνου το σχοινί
На веревке времени висят.
Αυτά τα λόγια της ντροπής
Эти слова стыда
Μοιάζαν τραγούδια εκδρομής
Были словно песни из похода,
Που τα παιδιά ξεχάσαν
Которые дети забыли.
Κι έτσι χαθήκαμε κι εμείς
И так потерялись и мы
Στα σχολικά μιας εποχής
В школьных днях той эпохи,
Που γρήγορα περάσαν
Что быстро пролетела.
Αυτά τα λόγια της ντροπής
Эти слова стыда
Μοιάζαν τραγούδια εκδρομής
Были словно песни из похода,
Που τα παιδιά ξεχάσαν
Которые дети забыли.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Να κρέμονται στου χρόνου το σχοινί
На веревке времени висят.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Σημαία κάθε μια μοναχική
Каждая одинокий флаг.
Ζωές από μετάξι στον αγέρα
Жизни из шёлка, в воздухе парящие,
Να κρέμονται στου χρόνου το σχοινί
На веревке времени висят.





Writer(s): Notis Mavroudis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.