Paroles et traduction Eleonora Zouganeli - M' Agapouses Ki Anthize
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M' Agapouses Ki Anthize
Ты любила, и расцветал он
Όχι
δεν
έφευγες,
ερχόσουν
Нет,
ты
не
уходил,
ты
приходил,
Και
το
παιδάκι
που
"χα
κρύψει
И
мальчика,
что
я
прятала
Τριάντα
χρόνια
μες
τη
θλίψη
Тридцать
лет
в
печали,
Το
σκοτωμένο,
το
λυπόσουν
Убитого,
ты
жалел.
Κι
έβλεπα
φύλλα
στον
αέρα
И
я
видела
листья
на
ветру,
Κι
ο
δρόμος
μύριζε
μαστίχα
И
дорога
пахла
мастикой,
Και
δεν
σε
γύρευα,
σε
είχα
И
я
не
искала
тебя,
ты
был
со
мной
Στην
πόλη
αυτή
που
κάθε
μέρα
В
этом
городе,
где
каждый
день
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε.
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал.
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε.
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал.
Και
τώρα
νυχτώνει
А
теперь
наступает
ночь,
Βροχές
δολοφόνοι
Дожди-убийцы,
Αρρώστησε
ο
κήπος
Заболел
сад,
Μετάνιωσες
μήπως;
Ты
пожалел,
быть
может?
Και
τώρα
νυχτώνει
А
теперь
наступает
ночь,
Βροχές
δολοφόνοι
Дожди-убийцы,
Αρρώστησε
ο
κήπος
Заболел
сад,
Μετάνιωσες
μήπως;
Ты
пожалел,
быть
может?
Όχι
είσ'
εδώ
κι
εδώ
θα
είσαι
Нет,
ты
здесь
и
здесь
останешься,
Πράσινα,
κόκκινα
τα
τρένα
Зеленые,
красные
поезда,
Αυτά
που
σ"
έφερναν
σε
μένα
Те,
что
привозили
тебя
ко
мне,
Σφύριζαν:
μη
πεθάνεις,
ζήσε
Свистели:
"Не
умирай,
живи!"
Κι
έφεγγαν
όλα
πέρα
ως
πέρα
И
все
вокруг
сияло,
Κι
έπαιζε
γιορτινά
η
μπάντα
И
играл
праздничный
оркестр,
Λες
κι
ήσουν
δίπλα
μου
από
πάντα
Словно
ты
был
рядом
со
мной
всегда,
Στην
πόλη
αυτή
που
κάθε
μέρα
В
этом
городе,
где
каждый
день
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε.
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал.
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε.
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал.
Μ"
αγαπούσες
Ты
любил
меня.
Και
τώρα
νυχτώνει
А
теперь
наступает
ночь,
Βροχές
δολοφόνοι
Дожди-убийцы,
Αρρώστησε
ο
κήπος
Заболел
сад,
Με
ξέχασες
μήπως;
Ты
забыл
меня,
быть
может?
Και
τώρα
νυχτώνει
А
теперь
наступает
ночь,
Βροχές
δολοφόνοι
Дожди-убийцы,
Αρρώστησε
ο
κήπος
Заболел
сад,
Με
ξέχασες
μήπως;
Ты
забыл
меня,
быть
может?
Όχι
δεν
ξέχασες,
θυμάσαι
Нет,
ты
не
забыл,
ты
помнишь,
Παίζαν
και
μ"
έχαναν
οι
μοίρες
Играли
судьбы
и
теряли
меня,
Κι
ήρθες
μακριά
τους
και
με
πήρες
И
ты
пришел
издалека
и
забрал
меня,
Κι
είσαι
παντού
και
πάντα
θα
"σαι
И
ты
везде
и
всегда
будешь
Μες
το
βιολί
και
τη
φλογέρα
В
скрипке
и
флейте,
Μεσ"
στα
παιδιά
που
παίζουν
έξω
Среди
детей,
что
играют
на
улице,
Πες
τ"
όνομά
μου
και
θα
τρέξω
Произнеси
мое
имя,
и
я
прибегу
Στην
πόλη
αυτή
που
κάθε
μέρα
В
этот
город,
где
каждый
день
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал,
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал,
Μ"
αγαπούσες
κι
άνθιζε
Ты
любил
меня,
и
он
расцветал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minos Matsas, Eleni Fotaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.