Paroles et traduction Eleonora Zouganeli - To Miden Anti Gia Sena
To Miden Anti Gia Sena
To Miden Anti Gia Sena
Σήμερα
κόντεψα
να
σου
τηλεφωνήσω
Today
I
almost
called
you
Πήρα
ένα
ένα
όλα
τα
νούμερα
σχεδόν
I
dialed
almost
every
number
one
by
one
Όμως
την
κρίσιμη
στιγμή
έκανα
πίσω
But
at
the
critical
moment
I
backed
out
Το
παρελθόν
είναι
για
πάντα
παρελθόν
The
past
is
always
the
past
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
That's
how
I
called
zero
instead
of
you
Ένα
τίποτα,
ένα
σύννεφο
σιωπές
A
nothing,
a
cloud
of
silent
moments
Πώς
δειλιάσανε
τα
δάχτυλα
μου
πες
Tell
me,
how
did
my
fingers
become
so
timid
Κι
έτσι
μείναν
μεταξύ
τους
κολλημένα
And
thus
they
remained
stuck
together
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
That's
how
I
called
zero
instead
of
you
Τη
στιγμή
που
θέλει
να
'χεις
αντοχές
At
the
moment
when
you
need
to
have
stamina
Όλοι
οι
φόβοι
μου
με
λύγισαν
εμένα
All
my
fears
crippled
me
Κι
έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
And
so
I
called
zero
instead
of
you
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
And
so
I
called
zero
instead
of
you
Και
άμα
έπαιρνα
και
άμα
απαντούσες
And
if
I
had
called
and
if
you
had
answered
Ποιος
θα
σου
έλεγα
ότι
είμαι,
ποια
φωνή
Who
would
I
tell
you
I
am,
what
voice
Πώς
να
σου
πω
είμαι
αυτή
που
αγαπούσες
How
could
I
say
it's
me,
the
one
you
used
to
love
Όταν
εσύ
έχεις
μια
άλλη
πια
ζωή;
When
you
already
have
another
life
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
That's
how
I
called
zero
instead
of
you
Ένα
τίποτα,
ένα
σύννεφο
σιωπές
A
nothing,
a
cloud
of
silent
moments
Πώς
δειλιάσανε
τα
δάχτυλα
μου
πες
Tell
me,
how
did
my
fingers
become
so
timid
Κι
έτσι
μείναν
μεταξύ
τους
κολλημένα
And
thus
they
remained
stuck
together
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
That's
how
I
called
zero
instead
of
you
Τη
στιγμή
που
θέλει
να
'χεις
αντοχές
At
the
moment
when
you
need
to
have
stamina
Όλοι
οι
φόβοι
μου
με
λύγισαν
εμένα
All
my
fears
crippled
me
Κι
έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
And
so
I
called
zero
instead
of
you
Έτσι
πήρα
το
μηδέν
αντί
για
σένα
And
so
I
called
zero
instead
of
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Moraitis, Stefanos Korkolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.