Paroles et traduction Elephant Kashimashi - Rock Ya (Samidare Tokyo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rock Ya (Samidare Tokyo)
Рок-н-ролльщик (Майский дождь в Токио)
五月雨東京でオレ心に痛み
Майский
дождь
в
Токио,
и
в
моей
душе
боль,
されど不思議
むしろ気分はうかれ気味
Но,
как
ни
странно,
я,
скорее,
чувствую
себя
в
приподнятом
настроении.
アスファルト濡れてきて喫茶店でオレは雨宿り
Асфальт
мокнет,
а
я
укрываюсь
от
дождя
в
кафе.
布張りの椅子にもたれつつ
うかれ気分で考えた
Откинувшись
на
мягкий
стул,
в
этом
приподнятом
настроении
я
размышляю:
「人生においては何をやったって構わないが
«В
жизни
можно
делать
всё,
что
угодно,
オレの心と相談して嫌だなと思ったら立ち向かえ」
Но
посоветуйся
со
своим
сердцем,
и
если
что-то
тебе
не
нравится,
противостоя
этому».
この明快な結論を頭で得たから...
Придя
к
такому
ясному
умозаключению...
タラタラ油汗流しては踊る
Я
танцую,
обливаясь
потом,
必死の形相で糸のような細い生命をつないで百年
С
напряженным
лицом,
цепляясь
за
тонкую
нить
жизни,
как
за
сотню
лет.
オレそんな人生にアコガレを抱いたこともある(ダメだった)
Я
когда-то
мечтал
о
такой
жизни
(и
потерпел
неудачу).
オレは小学校五年の時
仲間から取り残されて
無意味なる気遣いの習慣を得た
В
пятом
классе
меня
бросили
друзья,
и
я
приобрел
привычку
к
бессмысленной
заботливости.
雲の切れ間の陽の光あびて
テリトリーの違いが身にしみた
Солнечные
лучи
пробиваются
сквозь
облака,
и
я
остро
ощущаю
разницу
между
нашими
мирами.
オノレの道を行け
Иди
своей
дорогой!
オノレの道を行け
Иди
своей
дорогой!
オノレの道を行け
Иди
своей
дорогой!
オノレの道を行け
Иди
своей
дорогой!
オレはロック屋(川の中の岩となれ!!)
Я
рок-н-ролльщик
(Будь
как
скала
в
реке!!)
オレはロック屋
Я
рок-н-ролльщик.
オレはロック屋
Я
рок-н-ролльщик.
「人生においちゃ何やったって構わないが
«В
жизни
можно
делать
всё,
что
угодно,
オレの心と相談して嫌だなと思ったら立ち向かえ
立ち向かえ」
Но
посоветуйся
со
своим
сердцем,
и
если
что-то
тебе
не
нравится,
противостоя
этому,
противостоя
этому».
五月雨東京
Майский
дождь
в
Токио.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiroji Miyamoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.