Elephanz - C'est pas sérieux - traduction des paroles en allemand

C'est pas sérieux - Elephanztraduction en allemand




C'est pas sérieux
Ist nicht ernst
J'aurais voulu par la baie vitrée
Ich hätte mir durchs Panoramafenster gewünscht,
La forêt des lointaines contrées
den Wald ferner Länder zu sehen,
Mais je passe la tête au dehors
aber ich stecke den Kopf nach draußen,
Et le rêve se fracasse sur le décor
und der Traum zerschellt an der Kulisse.
J'ai fait des études comme on conduit la nuit
Ich habe studiert, wie man nachts fährt,
Je me suis réveillé quand c'était fini
ich bin aufgewacht, als es vorbei war,
Mais je n'sais toujours pas qui je suis
aber ich weiß immer noch nicht, wer ich bin,
Sur la carte, juste un point dans l'infini
auf der Karte nur ein Punkt im Unendlichen.
On me demande de livrer bataille
Man fordert mich auf, zu kämpfen,
Pour vaincre mes cheveux en pagaille
um mein wirres Haar zu besiegen,
J'en ai perdu le sens du panache
ich habe den Sinn für Elan verloren,
Dans la salle de bain je rentre à la hache
im Badezimmer schlage ich mit der Axt um mich.
Il y a de l'eau dans mon regard
Es ist Wasser in meinem Blick,
Ça le rend flou
es macht ihn verschwommen,
Je ne sais pas rendre les coups
ich kann mich nicht wehren,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.
Il y a de l'eau qu'on ne peut pas boire
Es gibt Wasser, das man nicht trinken kann,
Parce qu'elle rend fou
weil es verrückt macht,
Elle coule, là, sur ma joue
es fließt da, auf meiner Wange,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.
J'ai pas les deux pieds dans mon époque
Ich stehe nicht mit beiden Beinen in meiner Zeit,
J'aimerais mieux la traverser en monocoque
ich würde sie lieber in einem Einrumpfboot durchqueren,
Sur un pont ma vie serait plus belle
auf einer Brücke wäre mein Leben schöner,
Malgré deux, trois regrets pour tel ou tel
trotz einiger Bedauern für diese oder jene.
Le temps défile et je revendique
Die Zeit vergeht und ich beanspruche
La nostalgie même si c'est toxique
die Nostalgie, auch wenn sie toxisch ist,
Je me penche sur mes photos d'enfance
ich beuge mich über meine Kindheitsfotos,
Et la plaine de mon cœur brûle en silence
und die Ebene meines Herzens brennt in Stille.
Il y a de l'eau dans mon regard
Es ist Wasser in meinem Blick,
Ça le rend flou
es macht ihn verschwommen,
Je ne sais pas rendre les coups
ich kann mich nicht wehren,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.
Il y a de l'eau qu'on ne peut pas boire
Es gibt Wasser, das man nicht trinken kann,
Parce qu'elle rend fou
weil es verrückt macht,
Elle coule, là, sur ma joue
es fließt da, auf meiner Wange.
Comme le réel m'a sapé l'envie
Da die Realität mir die Lust geraubt hat,
Noyé dans la fureur et le bruit
ertrunken in Wut und Lärm,
Je reste enfermé jusqu'à la nuit, la nuit, ah
bleibe ich eingeschlossen bis zur Nacht, zur Nacht, ah,
Pour être heureux j'avais l'énergie
um glücklich zu sein, hatte ich die Energie,
Des ambitions pour le futur me
Ambitionen für die Zukunft, aber
Mais le futur, c'était aujourd'hui, ici, ah
die Zukunft war heute, hier, ah.
Il y a de l'eau dans mon regard
Es ist Wasser in meinem Blick,
Ça le rend flou
es macht ihn verschwommen,
Je ne sais pas rendre les coups
ich kann mich nicht wehren,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.
Il y a de l'eau dans mon regard
Es ist Wasser in meinem Blick,
Ça le rend flou
es macht ihn verschwommen,
Mais je veux rester debout
aber ich will aufrecht bleiben,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.
Il y a de l'eau qu'on ne peut pas boire
Es gibt Wasser, das man nicht trinken kann,
Parce qu'elle rend fou
weil es verrückt macht,
Elle coule, là, sur ma joue
es fließt da, auf meiner Wange,
C'est pas sérieux
es ist nicht ernst.





Writer(s): Jonathan Robin, Maxime Robin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.